Varios representantes internacionales se han reunido con el Ministerio para iniciar un proceso conjunto de redacción de una ley nacional sobre el asilo. | UN | وقد اجتمع الممثلون الدوليون مع وزارة الداخلية لبدء عملية مشتركة لصياغة قانون وطني بشأن اللجوء. |
La resolución sobre el asilo debería ser motivada. | UN | وينبغي أن يكون أي قرار بشأن اللجوء مشفوعا بالأسباب الداعية لذلك. |
También se dedicó a actividades sistemáticas de formación sobre el asilo. | UN | وشاركت أيضا في أنشطة التدريب المنهجي المتعلق باللجوء. |
En 2002, la Asamblea Nacional aprobó la Ley sobre el asilo y los refugiados. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق باللجوء واللاجئين. |
En 1977 el Sr. Kateka fue jefe de la delegación de la República Unida de Tanzanía en la Conferencia Diplomática sobre el asilo Territorial, celebrada en Ginebra. | UN | وفي 1977، كان السيد كاتيكا رئيسا لوفد تنـزانيا إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني باللجوء في جنيف. |
El proyecto de Convención sobre el asilo territorial que está elaborando define los dos términos de la siguiente manera: | UN | وكان مشروع الاتفاقية المتعلقة باللجوء الإقليمي الذي أعدته قد حدد المصطلحين على التوالي على النحو التالي: |
La República de Haití no dispone aún de leyes, procedimientos ni mecanismos sobre el asilo territorial. | UN | لا توجد في هايتي بعد قوانين وإجراءات وآليات بشأن اللجوء الإقليمي. |
En los países de la Unión Europea, el debate sobre el asilo ha sido intenso. | UN | وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء. |
En los países de la Unión Europea, el debate sobre el asilo ha sido intenso. | UN | وفي بلدان الاتحاد الأوروبي، اشتد النقاش بشأن اللجوء. |
La Argentina ha aprobado una Ley sobre el asilo político que se inspira en el derecho internacional sobre los refugiados. | UN | وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي. |
La Argentina ha aprobado una Ley sobre el asilo político que se inspira en el derecho internacional sobre los refugiados. | UN | وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي. |
Cabe observar que ningún Estado en la subregión ha promulgado una ley nacional sobre el asilo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع دول المنطقة دون الإقليمية لم تسن قوانين محلية بشأن اللجوء. |
El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
En virtud de la ley sobre el asilo político se ha creado un nuevo tribunal administrativo autónomo facultado para pronunciarse sobre los recursos contra las decisiones de la autoridad administrativa competente. | UN | وبموجب القانون المتعلق باللجوء السياسي، أنشئت محكمة إدارية مستقلة جديدة مؤهلة للبت في الطعون المتصلة بالقرارات الصادرة عن الإدارة في هذا المجال. |
Esta norma es confirmada por la Declaración sobre el asilo Territorial, que en su artículo 1 dispone: | UN | 74 - وتجد هذه القاعدة الموضوعة تأكيدا لها في الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي الذي ينص في مادته الأولى على أنه: |
Recientemente hemos dado un nuevo impulso a nuestras consultas a nivel superior, así como a las que tienen lugar por conducto de nuestro Grupo de Acción sobre el asilo y la Migración. | UN | وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة. |
A raíz de esas consultas, ambas organizaciones crearon el Grupo de Acción sobre el asilo y la Migración. | UN | ثم شكلت المنظمتان فريق العمل المعني باللجوء والهجرة. |
Recientemente hemos dado un nuevo impulso a nuestras consultas a nivel superior, así como a las que tienen lugar por conducto de nuestro Grupo de Acción sobre el asilo y la Migración. | UN | وقد عززنا مشاوراتنا في الآونة الأخيرة على مستوى كبار العاملين وكذلك من خلال فريق عملنا المشترك المعني باللجوء والهجرة. |
Además, algunas disposiciones de las leyes sobre el asilo y la extranjería no se ajustaban a las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | هذا ولا تتمشى بعض أحكام القوانين المتعلقة باللجوء والأجانب مع مقتضيات اتفاقية حقوق الطفل. |
39. La Coalición de ONG destacó que en Suiza no existía asistencia jurídica financiada por el Estado, que se concediera de oficio y gratuitamente cuando se notificaban las decisiones negativas sobre el asilo. | UN | 39- وأفاد تحالف المنظمات غير الحكومية أنه لا وجود في سويسرا لمساعدة قضائية مموَّلة من الدولة تُقدَّم تلقائياً وبالمجان لدى الإخطار بقرارات سلبية فيما يتعلق باللجوء. |
c) Acoge con satisfacción la elaboración de leyes sobre el asilo y el establecimiento de procesos para la determinación de la condición de refugiado y la admisión en algunos países, a menudo con la ayuda y el asesoramiento del ACNUR; insta a los Estados interesados a que sigan fortaleciendo su capacidad; y celebra a este respecto la asistencia técnica y financiera de otros Estados y del ACNUR, según proceda; | UN | (ج) ترحّب بوضع تشريعات خاصة باللجوء وإجراءات عملية لتحديد مركز اللاجئ والقبول في عدة بلدان، بمساعدة من المفوضية وبمشورتها في أحيان كثيرة؛ وتشجّع الدول المعنية على مواصلة تعزيز قدراتها؛ وترحّب في هذا الصدد بالدعم التقني والمالي المقدم من دول أخرى ومن المفوضية حسب الاقتضاء؛ |
Decisión 52/VI. Escisión del grupo de trabajo encargado de elaborar la recomendación general sobre el asilo, la apatridia y los desastres naturales en dos grupos de trabajo distintos | UN | الخامس - المقرر 52/سادسا - تقسيم الفريق العامل المسؤول عن وضع التوصية العامة بشأن قضايا اللجوء وانعدام الجنسية والكوارث الطبيعية إلى فريقين عاملين منفصلين |
El plan de acción también incluía un proyecto de Ley sobre el asilo y las cuestiones conexas y la Ley 189/2002 sobre inmigración, que permitía el establecimiento de comisiones locales para los solicitantes de asilo. | UN | واشتملت خطة العمل أيضا على مشروع قانون بشأن حق اللجوء والمسائل المتصلة بحق اللجوء والقانون 189/2002 بشأن الهجرة، الذي يصرح بإنشاء لجان محلية لملتمسي اللجوء. |
En virtud de ese acuerdo, el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y el ACNUR prepararán y publicarán conjuntamente bibliografías sobre el asilo. | UN | وبموجب هذا الاتفاق سوف ينتج معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المفوضية وينشران أدبيات تتعلق باللجوء. |
El Ministerio de Justicia aduce constantemente ante el Tribunal Federal que este tipo de decisión sobre el asilo por razones humanitarias es discrecional y que el Tribunal no debería intervenir. | UN | ويترافع وزير العدل باستمرار أمام المحكمة الاتحادية بالقول إن قرار الإعفاء من شروط تأشيرة الهجرة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة هو قرار ذو طابع تقديري وأنه لا ينبغي للمحكمة أن تتدخل. |
Ayudar a los Estados a preparar, adoptar y aplicar una legislación nacional sobre el asilo que sea conforme al derecho internacional de los refugiados y las normas de derechos humanos. | UN | 1-2 مساعدة الدول على إعداد واعتماد وتنفيذ تشريع وطني خاص باللجوء يتوافق مع القانون الدولي للاجئين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |