"sobre el aumento de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن تعزيز التعاون
        
    • عن تعزيز التعاون
        
    • المعني بتعزيز التعاون
        
    • بشأن زيادة التعاون
        
    • المتعلق بتعزيز التعاون
        
    • حول تعزيز التعاون
        
    • بشأن تحسين التعاون
        
    Nota del Secretario General sobre el aumento de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas UN مذكرة من الأمين العام بشأن تعزيز التعاون وتنسيق السياسات والبرامج
    Nota de la Secretaría sobre el aumento de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج
    Información del Presidente de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo sobre el aumento de la cooperación UN إحاطة من قبل رئيس اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن تعزيز التعاون
    Informe del Secretario General sobre el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y todos los asociados pertinentes, en particular en el sector privado UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Algunos delegados destacaron la labor que llevaba a cabo el grupo de trabajo especial conjunto sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, como un buen ejemplo. UN وأبرز بعض المندوبين العمل الجاري في الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بوصفه مثالاً يحتذى.
    La decisión RC-4/11, sobre el aumento de la cooperación y coordinación entre los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, adoptada por la Conferencia, figura en el anexo I del presente informe. UN 127- ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير مقرر اتفاقية روتردام - 4/11 بشأن زيادة التعاون فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم على نحو ما صاغه المؤتمر.
    En su parte dispositiva, el proyecto de resolución contiene un programa de adopción de medidas urgentes en el que se destaca un llamamiento al cumplimiento de la declaración sobre el aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, sobre todo en el marco del programa decenal de fomento de la capacidad de la Unión Africana. UN ويتضمن مشروع القرار، في جزء منطوقه، جدول أعمال للعمل العاجل، ولا سيما دعوة إلى تنفيذ الإعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    En ese contexto, celebramos la firma del memorando de entendimiento sobre el aumento de la cooperación entre el ACNUR y la secretaría de la OSCE y la elaboración de acuerdos marco de asociación entre el ACNUR y las instituciones individuales de la OSCE. UN وفي هذا السيـــاق، نرحب بتوقيع مذكرة التفاهم بشأن تعزيز التعاون بين المفوضية وأمانة المنظمة ووضع اتفاقات إطارية للشراكة بين المفوضية وفرادى مؤسسات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    China ejecutará otros dos programas en materia de medidas de fomento de la confianza en el marco del Foro Regional de la ASEAN, a saber: un seminario sobre desarrollo alternativo y un seminario sobre el aumento de la cooperación en el ámbito de los problemas de seguridad no tradicionales. UN وستقوم الصين بنشاطين آخرين لتدابير بناء الثقة تابعين للمنتدى الإقليمي، هما الحلقة الدراسية بشأن التنمية البديلة، والحلقة الدراسية بشأن تعزيز التعاون في ميدان مسائل الأمن غير التقليدية.
    En el cuarto período de sesiones no se aprobó ninguna resolución específica sobre el aumento de la cooperación, pero los Estados Miembros reiteraron la importancia que sigue teniendo el aumento de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas. I. Aumento de la cooperación UN ولم يُتخذ قرار محدد بشأن تعزيز التعاون في دورة المنتدى الرابعة، غير أن الدول الأعضاء أكدت مجددا على استمرار أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج.
    Ello incluye la aplicación de la decisión RC-4/11 sobre el aumento de la cooperación y coordinación entre los tres convenios. UN ويشمل ذلك تنفيذ المقرر ا ر - 4/11 بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    Acogieron con beneplácito además el Proceso de Nuakchot, dirigido por la Unión Africana, sobre el aumento de la cooperación en materia de seguridad y la puesta en marcha de mecanismos de la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana, así como las reuniones de seguimiento celebradas. UN ورحبوا كذلك بعملية نواكشوط بقيادة الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وكذلك متابعة الاجتماعات التي عُـقدت.
    Proyecto de resolución sobre el aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo (A/C.2/50/L.7) UN مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية )A/C.2/50/L.7(
    Página Recordando también su resolución 51/164, de 16 de diciembre de 1996, sobre el aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٥١/١٦٤ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية،
    Proyecto de resolución sobre el aumento de la cooperación internacional con miras a dar una solución duradera al problema de la deuda externa de los países en desarrollo (A/C.2/54/L.2) UN مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية )A/C.2/54/l.2(.
    Nota de la Secretaría sobre el aumento de la cooperación y la coordinación de las políticas y los programas (E/CN.18/2005/__) UN مذكرة من الأمانة العامة عن تعزيز التعاون والتنسيق بين السياسات والبرامج (E/CN.18/2005/__)
    i) Cursos prácticos sobre el aumento de la cooperación entre los convenios relacionados con los productos químicos y los desechos peligrosos (centro regional del Convenio de Basilea de Eslovaquia); UN `1` حلقة عمل عن تعزيز التعاون بين اتفاقيات المواد الكيميائية والنفايات الخطرة (المركز الإقليمي السلوفاكي لاتفاقية بازل)؛
    Conforme a lo solicitado por el Consejo de Administración en sus decisiones 26/3, 26/7 y 26/12, la Secretaría del PNUMA proporcionó información sobre el aumento de la cooperación y la coordinación en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos y los desechos como parte de su aportación al documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN 20 - وفقاً لمقررات مجلس الإدارة 26/3 و26/7 و26/12، قدمت أمانة برنامج البيئة معلومات عن تعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات كجزء من مساهمة البرنامج في الوثيقة التجميعية التي ستشكل أساس الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El Grupo de Trabajo conjunto especial sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Rótterdam y Estocolmo se reunió tres veces y formuló una recomendación para transmitirla a las Conferencias de las Partes en los tres convenios. UN اجتمع الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم ثلاث مرات، ووضع توصيةً لإحالتها إلى مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث.
    Algunos delegados destacaron la labor que llevaba a cabo el grupo de trabajo especial conjunto sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los Convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo, como un buen ejemplo. UN وأبرز بعض المندوبين العمل الجاري في الفريق العامل المشترك المخصص المعني بتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم بوصفه مثالاً يحتذى.
    Se estableció un grupo conjunto especial para preparar recomendaciones conjuntas sobre el aumento de la cooperación y la coordinación entre los tres convenios para su presentación a sus respectivas conferencias de las Partes. UN وقد أنشئ فريق عامل مخصص مشترك لإعداد توصيات مشتركة بشأن زيادة التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث وذلك لتقديمها لمؤتمرات الأطراف التابعة لكل واحدة منها.
    Recordando su decisión 26/12, de 24 de febrero de 2011, sobre el aumento de la cooperación y la coordinación en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos y los desechos, UN إذ يشير إلى مقرره 26/12 المؤرخ 24 شباط/فبراير 2011 المتعلق بتعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات،
    Expresaron también su firme convicción en que la reunión entre la Unión Europea y la Liga de los Estados Árabes, celebrada en Malta, brindó una oportunidad útil y constructiva para el diálogo franco sobre el aumento de la cooperación relativa a los problemas regionales y mundiales de preocupación común. UN كما أعربوا عن إيمانهم القوي بأن يوفر الاجتماع المعقود بين الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية في مالطة فرصة مفيدة وبناءة لحوار مفتوح حول تعزيز التعاون فيما يتعلق بالقضايا الإقليمية والعالمية ذات الاهتمام المشترك.
    :: Seminario sobre el aumento de la cooperación entre militares y civiles en materia de defensa UN :: عقد حلقة دراسية بشأن تحسين التعاون بين القوات النظامية والمدنيين في مجال الدفاع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more