"sobre el calendario" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الجدول الزمني
        
    • عن الجدول الزمني
        
    • على الجدول الزمني
        
    • بشأن الإطار الزمني
        
    • بشأن توقيت
        
    • المتعلقة بالجدول الزمني
        
    • المتعلق بالجدول الزمني
        
    • عن الإطار الزمني
        
    • بشأن موعد
        
    • بشأن التوقيت
        
    • بشأن الجدولة الزمنية
        
    • عن جدول
        
    • يتعلق بالجدول الزمني
        
    • عن التوقيت
        
    • فيما يتعلق بالإطار الزمني
        
    Pidió más información sobre el calendario establecido por el Gobierno para aprobar ese proyecto de ley. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجدول الزمني الذي وضعته الحكومة لاعتماد مشروع القانون هذا.
    Sin embargo, las recomendaciones finales relativas al mandato y la estructura de la misión de verificación no pueden completarse hasta que se hayan firmado todos los acuerdos, en particular el acuerdo sobre el calendario de cumplimiento y verificación. UN بيد أنه لا يمكن اتمام التوصيات النهائية المتعلقة بولاية وهيكل بعثة التحقق قبل التوقيع على جميع الاتفاقات، وبخاصة الاتفاق بشأن الجدول الزمني للتنفيذ والتحقق.
    A este respecto, sería más fácil lograr esa participación si se recibiera con antelación información sobre el calendario. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يتيسر الاشتراك لو أرسلت معلومات مسبقة عن الجدول الزمني.
    ¿Hay alguna otra delegación que desee hacer comentarios sobre el calendario de trabajo? UN هل هناك أي وفد آخر يود التعليق على الجدول الزمني للعمل؟
    Reviste especial importancia la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Bonn sobre el calendario para las elecciones democráticas del año próximo. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن الإطار الزمني لإجراء انتخابات ديمقراطية في السنة المقبلة.
    POSIBLES ELEMENTOS DE UN PROYECTO DE DECISIÓN sobre el calendario Y LOS ASPECTOS PROCESALES DEL EXAMEN UN العناصر المحتملة لمشروع مقرر بشأن توقيت الاستعراض وجوانبه الإجرائية
    Según el Secretario General, una vez construida la etapa previa a la construcción, la documentación detallada del proyecto se enviaría a la Comisión para su examen, junto con propuestas sobre el calendario de la etapa de ejecución. UN ووفقا لما أورده الأمين العام، كانت وثائق المشروع المفصّلة ستقدّم إلى اللجنة فور إتمام مرحلة ما قبل التشييد لكي تستعرضها، هذا إلى جانب المقترحات المتعلقة بالجدول الزمني للمشروع في مرحلة التشييد.
    La relación que existe entre el calendario, la carga de trabajo de la secretaría y el presupuesto por programas es otra razón por la cual se debe adoptar una decisión firme sobre el calendario en el sexto período de sesiones del OSE. UN وتعتبر العلاقة بين الجدول الزمني وعبء العمل الواقع على عاتق اﻷمانة والميزانية البرنامجية سببا اضافيا للتوصل إلى قرار نهائي بشأن الجدول الزمني في الدورة السادسة للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Me sumo a lo expresado por el distinguido Embajador de Egipto con respecto a la descripción del Comité ad hoc que figura en el documento oficioso sobre el calendario provisional de sesiones. UN إنني أشارك السفير المصري الموقﱠر في القلق الذي عبر عنه فيما يتعلق بوصف اللجنة المخصصة الوارد في الورقة غير الرسمية بشأن الجدول الزمني اﻹرشادي للاجتماعات.
    El Comité tal vez desee adoptar decisiones, en relación con este tema, sobre el calendario de las sesiones que habrá de celebrar en lo que resta del año 2000 y durante el año 2001, incluso sobre la posibilidad y las ventajas de prolongar uno o más de sus períodos de sesiones. UN قد تود اللجنة أن تتخذ مقررات في إطار هذا البند بشأن الجدول الزمني لجلساتها التي ستعقد في الفترة المتبقية من عام 2000 وخلال عام 2001، بما في ذلك بشأن إمكانية ومزايا تمديد طول واحدة أو أكثر من دوراتها.
    A partir de septiembre, el Asesor Especial ha presentado a las partes informes mensuales sobre el calendario de operaciones. UN ومنذ أيلول/سبتمبر، قدم المستشار الخاص للأطراف تقارير مرحلية شهرية بشأن الجدول الزمني للعمليات.
    La sección V contiene información sobre el calendario de reuniones. UN ويتضمن الفرع خامساً معلومات عن الجدول الزمني للاجتماعات.
    En esos sitios, los posibles participantes pueden obtener información sobre el calendario de actividades relacionadas con el medio ambiente. UN ويمكن أن يحصل المشاركون المحتملون من هذه المواقع على معلومات عن الجدول الزمني للأحداث المتعلقة بقضايا البيئة.
    El Presidente del OSE proporcionó a los órganos subsidiarios información sobre el calendario para la labor entre períodos de sesiones previa al sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقدم رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الهيئتين الفرعيتين معلومات عن الجدول الزمني للأعمال المقرر إنجازها في فترة ما بين الدورات وذلك قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Se solicita que la Comisión formule observaciones sobre el calendario para la conclusión del proyecto de manual de estadísticas del comercio internacional de servicios, que figura en el apéndice del presente informe. UN مطلوب من اللجنة أن تعلﱢق على الجدول الزمني ﻹنجاز مشروع دليل إحصاءات التجارة الدولية بالخدمات، الوارد في تذييل التقرير.
    La programación del despliegue dependerá de las decisiones definitivas sobre el calendario electoral. UN وسيتوقف وضع الجدول الزمني للنشر على القرارات النهائية بشأن الإطار الزمني للانتخابات.
    POSIBLES ELEMENTOS DE UN PROYECTO DE DECISIÓN sobre el calendario Y LOS ASPECTOS PROCESALES DEL EXAMEN UN عناصر ممكنة لمشروع مقرر بشأن توقيت الاستعراض وجوانبه الإجرائية
    Para llegar a esta conclusión, el Presidente ha tenido en cuenta las diferentes opiniones expresadas sobre el calendario de trabajo y el tiempo limitado del que disponemos para nuestras deliberaciones en el presente período de sesiones del Comité. UN وقــــد راعى الرئيس فـــي التوصل إلى هذه النتيجة الآراء المختلفة الواردة المتعلقة بالجدول الزمني للعمل والوقت المحدد المتاح لمداولاتنا في الدورة الحالية للجنة.
    Nuestro criterio es que el marco cronológico, que se concibió en el acuerdo sobre el calendario como guía para el proceso de negociación, sigue siendo un instrumento útil. UN ونحن نرى أن ورود إطار زمني، وضع في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني ليهتدى به في عملية التفاوض، يظل أداة مفيدة.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre el calendario y los medios previstos para la aplicación de esas medidas. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني والوسائل التي من المتوقع الاستعانة بها على تنفيذ ذينك التدبيرين.
    Debido a la situación de seguridad imperante y a la falta de una decisión del Gobierno sobre el calendario de las elecciones, no se realizaron actividades al respecto UN بسبب الحالة الأمنية السائدة وعدم اتخاذ الحكومة قرارا بشأن موعد الانتخابات، لم ينفذ أي نشاط ذي صلة بالموضوع
    La Directora Ejecutiva pidió a la Junta Ejecutiva que facilitara indicaciones sobre el calendario concreto de la presentación de informes. UN وطلبت المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي أن يقدم إرشاداته بشأن التوقيت المحدد لتقديم التقارير.
    Además, conviene señalar que la finalidad de estas recomendaciones sobre el calendario para el examen de los temas del programa es ayudar a los Estados y las organizaciones interesadas a planear la asistencia de sus representantes pertinentes; el calendario definitivo será determinado por la propia Comisión. UN وزيادة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها.
    56. La PRESIDENTA invita a los miembros a expresar su opinión sobre el calendario para el año 2000. UN 56- الرئيسة طلبت إبداء الآراء عن جدول عام 2000.
    En vista del clima de pesimismo que reina internacionalmente en relación con la firma oficial del Protocolo de Lusaka, el Gobierno de la República de Angola reafirma solemnemente su determinación de cumplir con los acuerdos celebrados anteriormente sobre el calendario relativo al Protocolo. UN نظرا الى أجواء التشاؤم التي نشأت دوليا فيما يتعلق بالتوقيع رسميا على بروتوكول لوساكا، تؤكد حكومة جمهورية أنغولا مجددا بصورة رسمية تصميمها على الامتثال للاتفاقات التي سبق أن أُبرمت فيما يتعلق بالجدول الزمني المتصل بالبروتوكول.
    En una carta de fecha 26 de julio de 2012, el Consejo de Seguridad refrendó los parámetros y solicitó información adicional sobre los datos de referencia y las evaluaciones de cada cuestión, incluidas las observaciones sobre el calendario, las tendencias y el papel de la BNUB en los esfuerzos de implementación. UN 2 - وفي رسالة مؤرخة 26 تموز/يوليه 2012، أيد مجلس الأمن النقاط المرجعية وطلب معلومات إضافية بشأن بيانات وتقييمات أساسية عن كل مسألة، تتضمن ملاحظات عن التوقيت والتوجهات ودور المكتب في جهود التنفيذ.
    En consecuencia, la Comisión seguirá aumentando el número y la duración de las reuniones en la Sede a fin de atender las preocupaciones expresadas por los Estados que presentan información sobre el calendario previsto para el examen de todas las presentaciones. UN وبناء على ذلك، ستواصل اللجنة زيادة عدد ومدة الاجتماعات المعقودة في المقر من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها الدول في تقاريرها فيما يتعلق بالإطار الزمني المتوقع للنظر في جميع التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more