"sobre el cambio climático celebrada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعني بتغير المناخ الذي عقد في
        
    • المعني بتغير المناخ المعقود في
        
    • المعني بتغير المناخ في
        
    • لتغير المناخ المعقود في
        
    • المعني بتغير المناخ الذي عُقد في
        
    • الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقود في
        
    • بشأن تغير المناخ المعقود في
        
    • بشأن تغير المناخ في
        
    • بشأن المناخ الذي عقد في
        
    • المعني بتغير المناخ لعام
        
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague también se trató de dar difusión mundial a esas cuestiones. UN واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007, los participantes decidieron crear un Fondo de Adaptación para apoyar proyectos en países en desarrollo que ayudaran a la población a encarar los efectos del cambio climático. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في عام 2007، قرر المشاركون بدء صندوق للتكيف لدعم المشاريع في البلدان النامية التي من شأنها مساعدة الناس على مجابهة آثار تغير المناخ.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali, Indonesia, en 2007, los dirigentes del mundo decidieron negociar un nuevo acuerdo sobre el cambio climático para reemplazar al Protocolo de Kyoto en 2012. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي، إندونيسيا، في عام 2007، قرر قادة العالم إجراء مفاوضات لعقد اتفاق جديد بشأن تغير المناخ ليحل محل بروتوكول كيوتو في عام 2012.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi en noviembre de 2006 destacó entre todos la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular de África y las islas pequeñas. UN وسلط مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الأضواء بشدة على مدى قابلية البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والجزر الصغيرة، للتأثر بتغير المناخ.
    Estamos también decepcionados ante el hecho de que la cumbre sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague no haya terminado en un consenso sobre las estrategias de mitigación y adaptación. UN ومما يسبب الإحباط لدينا أن مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    En febrero de 2010, el Secretario General estableció el Grupo Consultivo de Alto Nivel sobre financiación del cambio climático para movilizar los recursos tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. UN 67 - أنشأ الأمين العام في شباط/فبراير عام 2010 الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل مواجهة تغير المناخ لتعبئة الموارد بعد مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    El orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. UN وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    Tokelau asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Durban (Sudáfrica) en 2011, como parte de la delegación de Nueva Zelandia. UN وشاركت توكيلاو في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا، في عام 2011 في إطار وفد نيوزيلندا.
    Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. UN 354 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009.
    Varias delegaciones manifestaron su aprecio por las contribuciones del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. UN 377 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمساهمة منظومة الأمم المتحدة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Algunas delegaciones señalaron que la Declaración de propósitos de la Junta de los jefes ejecutivos en relación con el cambio climático estaba primordialmente dirigida a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en 2009. UN 12 - وأشار بعض الوفود إلى أن البيان عن أهداف مجلس الرؤساء التنفيذيين المتعلقة بتغير المناخ قد تناول أساسا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن عام 2009.
    Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    3. El Grupo se ha reunido en cuatro ocasiones desde la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague en diciembre de 2009. UN 3- واجتمع الفريق أربع مرات منذ مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    También se organizó un evento paralelo conjunto durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en diciembre de 2010. UN وتم أيضا تنظيم نشاط مواز مشترك على هامش مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كانكون، المكسيك، في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Con respecto al medio ambiente, los riesgos eran elevados y debían evitarse obstáculos como el que había creado la falta de voluntad política y de solidaridad manifestadas recientemente en la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en La Haya. UN وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali, el Primer Ministro de Papua Nueva Guinea hizo hincapié en el derecho a existir y el derecho al desarrollo. UN وقد شدد رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في بالي، على الحق في الوجود والحق في التنمية.
    En tal sentido, Tayikistán presentó la resolución 65/154 de la Asamblea General, por la que se proclamó 2013 Año Internacional de la Cooperación en la Esfera del Agua y, en la Conferencia de Copenhague sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre de 2009, propuso el establecimiento de un fondo internacional para salvar los glaciares. UN وفي هذا الصدد، بادرت طاجيكستان بتقديم قرار الجمعية العامة 65/154 الذي يعلن سنة 2013 السنة الدولية للتعاون في مجال المياه، واقترحت في مؤتمر كوبنهاغن لتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009، إنشاء صندوق دولي لإنقاذ الأنهار الجليدية.
    El UNICEF participó en la Conferencia de la Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en diciembre de 2007 en Bali, para sensibilizar sobre los efectos del cambio climático en los niños. UN فقد شاركت اليونيسيف في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007، من أجل التوعية بأثر تغير المناخ على الأطفال.
    La secretaría presentó un documento sumario de esas reuniones para someterlo a la consideración de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en diciembre de 2009. UN وقد قدمت الأمانة رسميا وثيقة مختصرة لهذين الاجتماعين إلى اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Las iniciativas encaminadas a la concepción de un plan de acción mundial de lucha contra el cambio climático también están estancadas tras el revés de la decimoquinta Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague. UN كما تأزمت جهود وضع خطة عمل عالمية لمكافحة تغير المناخ بعد أن منيت بانتكاسة في المؤتمر الخامس عشر للدول الأطراف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في كوبنهاغن.
    :: Participación en la 15a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en 2009 UN :: المشاركة عام 2009 في المؤتمر الخامس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    En la Reunión de Alto Nivel sobre el Cambio Climático celebrada en Nueva York en septiembre1, los líderes del mundo exhortaron a que se hiciera un avance fundamental en Bali. UN ففي سياق الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المناخ الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر()، دعا قادة العالم إلى تحقيق تقدم كبير في بالي.
    Asimismo, participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en 2008 en Polonia, y en la celebrada en 2009, en Dinamarca, donde llevó a una delegación de 21 miembros, organizó tres actividades paralelas y celebró dos conferencias de prensa. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ لعام 2008، في بولندا، وفي 2009، قادت المنظمة وفدا مؤلفا من 21 عضوا إلى المؤتمر المعني بتغير المناخ في الدانمرك، حيث قامت بتنظيم ثلاث مناسبات جانبية وتكلمت في مؤتمرين صحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more