"sobre el cambio climático de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال تغير المناخ
        
    • المعني بتغير المناخ في
        
    • بشأن تغير المناخ لعام
        
    • الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لعام
        
    • المتعلق بتغير المناخ
        
    • المعني بتغيّر المناخ
        
    • المعني بتغيُّر المناخ
        
    • عن تغير المناخ
        
    • بتغير المناخ الذي
        
    • المعني بتغير المناخ التابع
        
    • حول تغير المناخ
        
    Entre 2007 y 2012, los nuevos Estados miembros pasaron a ser parte integrante de la política sobre el cambio climático de la Unión Europea. UN وبين عامي 2007 و2012، أصبحت الدول الأعضاء الجديدة جزءاً لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال تغير المناخ.
    Diez de las Partes informantes también recibieron asistencia técnica y financiera por canales bilaterales o multilaterales, principalmente del Programa de estudios por países de los Estados Unidos y del Programa de Asistencia para Estudios sobre el Cambio Climático, de los Países Bajos. UN وتلقت الأطراف المبلغة أيضاً مساعدة تقنية ومالية من خلال القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف، ولا سيما من برنامج الولايات المتحدة للدراسات القطرية ومن الوكالة الهولندية للمساعدة في مجال تغير المناخ.
    A medida que se aproxima la Conferencia sobre el cambio climático de Copenhague, es hora de adoptar las decisiones acertadas, que con frecuencia han sido aplazadas. UN ونظرا إلى اقتراب موعد المؤتمر المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، حان الوقت لاتخاذ القرار الصحيح، الذي يبدو أنه أُجّل في غالبية الأحيان.
    En su reciente cuarto informe de evaluación, el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático de las Naciones Unidas concluyó que las temperaturas del mundo estaban aumentando y que la causa principal era la actividad humana. UN وقد خلص فريق الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع الأخير إلى أن درجات الحرارة العالمية في ارتفاع، وأن السبب الأساسي في ذلك هو النشاط الإنساني.
    Recordando la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de 1992, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992،
    1. Convención Marco de la Naciones Unidas sobre el cambio climático de 1992 UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لعام 1992
    B. Red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet) y plataforma de servicios de formación sobre el cambio climático de la UN باء - شبكة المعلومات المتعلقة بتغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ 28-30 9
    formación sobre el cambio climático de la iniciativa " Una ONU " UN المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ 33-37 10
    40. La mayoría de las Partes mencionó la necesidad de asistencia para emprender y llevar a cabo las siguientes actividades de investigación sobre el cambio climático de conformidad con sus prioridades nacionales: UN 40- وأشار معظم الأطراف إلى الحاجة إلى المساعدة على الاضطلاع بأنشطة البحوث التالية وتنفيذها في مجال تغير المناخ وفقاً للأولويات الوطنية:
    C. Compartir las mejores prácticas relativas a la red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet) y la plataforma de servicios de formación sobre el cambio climático de la iniciativa UN جيم - تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بمركز التبادل في شبكة معلومات تغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ 31-35 10
    C. Compartir las mejores prácticas relativas a la red de intercambio de información sobre el cambio climático (CC:iNet) y la plataforma de servicios de formación sobre el cambio climático de la iniciativa " Una ONU " (UN CC:Learn) UN جيم - تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بمركز التبادل في شبكة معلومات تغير المناخ ومنبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب في مجال تغير المناخ
    42. Filipinas está preparándose para la Conferencia sobre el cambio climático de Bali, que se celebrará en diciembre por medio de un enfoque de múltiples interesados. UN 42 - ومضى قائلا إن الفلبين تعد بالمؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر عن طريق نهج متعدد أصحاب المصلحة.
    El grupo de expertos estuvo integrado por el Sr. Bastaman, la Sra. Bratasida, la Sra. Amanda Katili Niode, del Consejo Nacional sobre el cambio climático de Indonesia, y la Sra. Alla Metelitsa, de la secretaría. UN وضم فريق الخبراء السيد باستمان والسيدة براتاسيدا والسيدة أماندا كاتيلى نيودي من المجلس الوطني المعني بتغير المناخ في إندونيسيا، والسيدة آلا متيليتسا من الأمانة.
    Algunos participantes se refirieron a la necesidad de dar seguimiento a la reunión del Grupo de los 20 realizada en Pittsburgh, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el cambio climático de Copenhague, la reanudación de las negociaciones de la Ronda de Doha y el Grupo de Tareas del Grupo de los 8 sobre integridad financiera y desarrollo económico. UN وتحدث بعض المشاركين عن الحاجة إلى متابعة اجتماع مجموعة العشرين في بيتسبيرغ، ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن، واستئناف جولة مفاوضات الدوحة، وفرقة عمل مجموعة الثماني المعنية بالنزاهة المالية والتنمية الاقتصادية.
    El mismo concepto se incorporó en el párrafo 1 del preámbulo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, de 1992. UN وقد أُدمج المفهوم نفسه في الفقرة الأولى من ديباجة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992.
    En la simulación de la Conferencia de las Partes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático de 2009 se debatió acerca de la sostenibilidad ambiental mediante la presentación a los participantes de proyectos de programas de acción de adaptación nacional. UN وناقشت عملية محاكاة مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 2009 الاستدامة البيئية من خلال عرض قدم إلى المشاركين عن مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático de 1992 y el Convenio sobre la Prevención de la Contaminación del Mar por Vertimiento de Desechos y Otras Materias de 1972, con su Protocolo de 1996, adoptaron diferentes enfoques con respecto al uso del océano como " sumidero " o zona de eliminación para el CO2. UN وقد اعتمدت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لعام 1992 واتفاقية لندن المتعلقة بالإغراق لعام 1972 والبروتوكول الملحق بها لعام 1996، نهجا مختلفة تجاه المحيطات بوصفها مغيضا لثاني أكسيد الكربون أو منطقة للتخلص منه.
    50. En la misma sesión, el representante de Turquía puso a disposición de las Partes un ejemplar del Informe nacional sobre el cambio climático de Turquía. UN ٠٥- وفي الجلسة نفسها، وزّع ممثل تركيا على اﻷطراف نسخة من تقرير عنوانه: " تركيا: التقرير الوطني المتعلق بتغير المناخ " .
    Con la atención de la comunidad internacional puesta en la Conferencia sobre el cambio climático de Copenhague, la ONUDI tiene una función singular que desempeñar en la búsqueda de soluciones al desafío climático que no minen las posibilidades de los países para lograr un crecimiento económico a largo plazo. UN وبما أن اهتمام المجتمع الدولي منصبّ حالياً على مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغيّر المناخ فإن لليونيدو دورا فريدا ينبغي أن تؤديه في وضع حلول للتحديات المناخية لا تقوض فرص البلدان في تحقيق النمو الاقتصادي الطويل الأجل.
    La Conferencia de Monterrey y la actual Conferencia sobre el cambio climático de Poznan se han beneficiado de la labor de la Comisión. UN وقال إن مؤتمر مونتيري والمؤتمر المعني بتغيُّر المناخ الجاري المعقود في بوزنان اعتَمدا على أعمال اللجنة.
    Por ende, las Islas Salomón hacen totalmente suya la Declaración de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares sobre la cuestión, así como la Declaración de Niue sobre el cambio climático de los líderes del Foro de las Islas del Pacífico, de reciente adopción. UN وعلى ضوء ذلك تعلن جزر سليمان تأييدها التام للإعلان الذي أصدره تحالف الدول الجزرية الصغيرة حول المسألة وكذلك لإعلان نيوي عن تغير المناخ الذي أصدره زعماء محفل جزر المحيط الهادئ.
    La vulnerabilidad y la mitigación formaban parte del programa de 1988 del Grupo Internacional de Expertos sobre el cambio climático de las Naciones Unidas, pero las perspectivas de género todavía no se han incorporado a su labor. UN وقد أدرجت أوجه الضعف وأنشطة التخفيف من الضرر ضمن جدول أعمال الفريق الدولي المعني بتغير المناخ الذي أنشأته الأمم المتحدة في عام 1988، غير أن المنظورات الجنسانية لم تدرج حتى الآن في أعمال الفريق.
    Los organismos de las Naciones Unidas en el grupo de trabajo sobre el cambio climático de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación están estudiando consideraciones laborales y sociales de la política ambiental. UN 26 - وتعكف وكالات الأمم المتحدة المشاركة في الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين على تدارس الاعتبارات المتصلة بالعمالة والحماية الاجتماعية في السياسات البيئية.
    Lograr reunir esa cifra es importante. Los países pobres deben creer que los países ricos cumplirán sus promesas; de lo contrario, podrían peligrar las perspectivas de llegar a un acuerdo internacional efectivo en la Conferencia sobre el cambio climático de las Naciones Unidas que se celebrará en París en noviembre y diciembre. News-Commentary وتحقيق هدف حشد مئة مليار دولار أمريكي أمر لا شك مهم. ولابد أن تؤمن البلدان الفقيرة بأن الدول الغنية سوف تحترم تعهداتها، وإلا قد تتعرض للخطر احتمالات التوصل لاتفاقية دولية فعالة في مؤتمر الأمم المتحدة حول تغير المناخ في باريس الذي ستجري أعماله في شهري نوفمبر/ديسمبر تشرين الثاني/كانون الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more