"sobre el conflicto en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقصي الحقائق بشأن النزاع في
        
    • بشأن الصراع في
        
    • المعني بالنزاع في
        
    • عن الصراع في
        
    • المتعلقة بالنزاع في
        
    • عن النزاع في
        
    • السابع بشأن النزاع في
        
    • لتقصي الحقائق بشأن نزاع
        
    Fueron precisamente estas acciones las que llevaron al Presidente del Consejo de Derechos Humanos a crear la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza. UN وقد أدت هذه الإجراءات إلى قيام رئيس مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza* UN تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة*
    Es imprescindible recordar también las conclusiones de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, encabezada por el magistrado sudafricano Richard Goldstone. UN " ولا بد كذلك من التذكير باستنتاجات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي ترأسها القاضي الجنوب أفريقي ريتشارد غولدستون.
    La primera resolución del Consejo de Seguridad sobre el Conflicto en Abjasia se adoptó el 9 de julio de 1993; la más reciente se adoptó el 12 de julio de 1996. UN لقد صدر أول قرار لمجلس اﻷمن بشأن الصراع في أبخازيا يوم ٩ تموز/يوليـــه ١٩٩٣؛ وآخر قرار له صدر يوم ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Conferencia sobre el Conflicto en Nicaragua, Chatham House, Londres, 1986. UN المؤتمر المعني بالنزاع في نيكاراغوا " ، تشاتان هاوس، لندن، ١٩٨٦.
    Conferencias sobre el Conflicto en Nicaragua, Chatham House, Londres, 1986. UN مؤتمر عن الصراع في نيكاراغوا، كاتان هاوس، لندن، ١٩٨٦.
    La búsqueda de acuerdos mutuamente aceptables debería hacerse teniendo debidamente en cuenta las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los documentos de la OSCE y lo dispuesto en los documentos sobre el Conflicto en Abjasia que habían sido colectivamente redactados y aprobados por la CEI en Almaty y Minsk. UN وينبغي السعي إلى إبرام اتفاقات مقبولة من الجانبين مع إيلاء الاعتبار الواجب لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ووثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأحكام الوثائق المتعلقة بالنزاع في أبخازيا التي صاغتها واعتمدتها مجتمعة رابطة الدول المستقلة في ألماتي ومينسك.
    Las Naciones Unidas organizaron una reunión para representantes de Estados miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE/CAD), que fue celebrada en Nueva York en septiembre de 1998 como medida de seguimiento del informe del Secretario General sobre el Conflicto en África, presentado en 1998 al Consejo de Seguridad. UN ٢٨ - عقدت اﻷمم المتحدة اجتماعا لممثلين عن الدول اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ كمتابعة لتقرير عام ١٩٩٨ الذي قدمه اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن النزاع في أفريقيا.
    Nicaragua coincide con las consideraciones de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza en el sentido de que algunas de las acciones del Gobierno de Israel podrían justificar que un tribunal competente concluya que se han cometido crímenes de lesa humanidad. UN وتتفق نيكاراغوا مع الآراء التي أعربت عنها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة القائلة إن بعض الأعمال التي تقوم بها حكومة إسرائيل توفر الأساس لتشكيل محكمة مختصة لتخلص إلى أنه قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية.
    Esas prácticas también aparecen en el informe del año pasado de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), bajo la dirección del juez Richard Goldstone. UN ولعل من أحدث تجليات هذه الممارسات هي الوقائع التي وثقها العام الماضي تقرير " بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون.
    En este contexto, deplora las conclusiones sesgadas y basadas en motivos políticos de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, que carecen de toda credibilidad y han sido comprensiblemente rechazadas por numerosos Estados. UN وأعربت في هذا السياق عن أسفها للنتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، واصفة إياها بأنها من جانب واحد ولها دوافع سياسية وتفتقر إلى المصداقية وأن عددا كبيرا من الدول رفضها لأسباب مفهومة.
    Sr. Wenawesser (Liechtenstein) (habla en inglés): Agradecemos esta oportunidad de analizar el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48). UN السيد ويناويسر (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): نقدر إتاحة هذه الفرصة لنا لنتناول تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48).
    Indonesia valora el informe detallado, analítico y amplio de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/64/490, anexo). UN وتقدر إندونيسيا التقرير المستفيض والتحليلي والشامل لبعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة A/64/490)، المرفق).
    Sr. Al-Allaf (Jordania) (habla en árabe): En primer lugar, deseo agradecer al Presidente de la Asamblea su rápida respuesta al convocar esta importante reunión para debatir el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza, también conocido como el informe Goldstone (A/HRC/12/48). UN السيد العلاف (الأردن): السيد الرئيس، أتقدم إليكم في البداية بالشكر على سرعة استجابتكم لعقد هذه الجلسة الهامة لبحث تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون).
    Ese mismo día, el Comité de expertos independientes establecido por el Consejo de Derechos Humanos comunicó que las investigaciones internas realizadas en conformidad con el Informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48) permanecen en algunos casos incompletas, y en otros casos no cumplen los requisitos internacionales. UN 9 - وفي اليوم نفسه، أبلغت لجنة الخبراء المستقلين، التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بأن التحقيقات المحلية، التي اضطُلع بها عملاً بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48)، ظلت في بعض الحالات غير مكتملة، وفي حالات أخرى لم ترق إلى مستوى المعايير الدولية.
    680. En la 23ª sesión, el 29 de septiembre de 2009, el juez Richard J. Goldstone formuló una declaración en relación con el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza (A/HRC/12/48), establecida en virtud de la resolución S9/1 del Consejo. UN 680- في الجلسة 23 المعقودة في 29 أيلول/سبتمبر 2009، أدلى القاضي ريتشارد ج. غولدستون ببيان يتعلق بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) عملاً بقرار المجلس دإ-9/1.
    :: Un buen ejemplo de esto fue la labor de la UNU sobre el Conflicto en Kosovo, en que se pusieron de relieve las principales consecuencias de la intervención humanitaria para la política mundial. UN :: ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التعاون العمل الذي قامت به الجامعة بشأن الصراع في كوسوفو وسلطت فيه الضوء على النتائج الرئيسية لللتدخل بذرائع إنسانية بالنسبة للسياسة العالمية.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que, en lugar de celebrar la próxima sesión sobre el Conflicto en Abjasia (Georgia), adopte medidas inmediatas para evitar que empeore la situación, así como para poner fin a los asesinatos de civiles y abordar la cuestión relativa a su protección en la zona de conflicto. UN وبدلا من الاجتماع المزمع عقده قريبا بشأن الصراع في أبخازيا، جورجيا، فإننا نطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ تدابير فورية للحيلولة دون تصاعد الحالة ووضع حد لعمليات قتل المدنيين والتصدي لمسألة حمايتهم في منطقة الصراع.
    No pasó inadvertida en Tbilisi la entrevista concedida el 12 de agosto de 2002 por el " Representante Especial " del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Embajador para Asuntos Especiales, Sr. V. Kolotusha, a la Agencia de Noticias rusa Novosti sobre el Conflicto en Abjasia (Georgia). UN إن المقابلة التي أجرتها وكالة الإعلام الروسية ``نوفوسـتي ' ' مع ``الممثل الخاص لوزارة خارجية الاتحاد الروسي ' ' ، سفير المهام الخاصة، السيد فازيلي كولوتوشا، في 12 آب/أغسطس 2002 ، بشأن الصراع في أبخازيا، جورجيا، لفتت الانتبــاه في تبيليـسي.
    (Cooperación Regional) de Uganda, Sr. Amama Mbabazi, ante la Reunión Ministerial sobre el Conflicto en la República Democrática del Congo celebrada en Lusaka los días 26 y 27 de octubre de 1998 UN بيان مؤرخ ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ من وزير الدولة للشــؤون الخارجيـــة )التعاون اﻹقليمي( ﻷوغندا، السيد أماما مبابازي أمام الاجتمـــاع الوزاري المعني بالنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطيـة والمعقود في لوساكا يومي ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el Conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del comunicado conjunto de la Séptima Cumbre Regional sobre el Conflicto en Burundi, firmado en Arusha el 23 de enero de 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع بشأن النزاع في بوروندي، الموقع في أروشا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    9. Dado que la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza ha configurado el debate acerca de la obligación de Israel de rendir cuentas con arreglo al derecho humanitario durante la Operación Plomo Sólido, el Relator Especial considera importante analizar la situación del informe y las críticas de que ha sido objeto. UN 9- بما أن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن نزاع غزة كانت الإطار المحدد لمناقشة مسؤولية إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي في أثناء عملية الرصاص المصبوب، يرى المقرر الخاص من المهم مناقشة حالة التقرير والانتقادات الموجهَة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more