Varios oradores subrayaron la importancia de que los Estados ratificaran la Convención sobre el delito cibernético. | UN | وشدد عدة متكلمين على أهمية أن تصدق الدول على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Como primer paso, exhortamos a todos los países a que se adhieran al Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. | UN | وكخطوة أولى، ندعو جميع البلدان إلى الانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
La Comisión tomó nota de la sugerencia de la Junta de que se estudiara la posibilidad de elaborar una convención de las Naciones Unidas sobre el delito cibernético. | UN | وأحاطت اللجنة علما باقتراح الهيئة أن يُنظر في وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن الجريمة السيبرانية. |
Situación actual de las estadísticas sobre el delito cibernético | UN | الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية |
Estudio amplio sobre el delito cibernético | UN | دراسة شاملة عن الجريمة السيبرانية |
Sugiere asimismo al Estado Parte que ratifique el Convenio sobre el delito cibernético del Consejo de Europa y su Protocolo adicional relativo a la penalización de actos de naturaleza racista y xenófoba por medio de sistemas informáticos. | UN | وعلاوة على ذلك، تقترح على الدولة الطرف المصادقة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلقين بتجريم أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية. |
La falsificación de documentos y el fraude que implicara redes electrónicas podrían quedar comprendidos también por la Convención sobre el delito cibernético. | UN | والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي قد تشمل أيضا تزوير الوثائق والاحتيال عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
En el plano nacional se estaban adoptando medidas para la ratificación de la Convención sobre el delito cibernético. | UN | ويجري العمل على الصعيد الوطني للتصديق على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Los Estados parte en la Convención sobre el delito cibernético estaban obligados, en virtud de su artículo 7, a garantizar que su legislación relativa al delito de falsificación abarcara la falsificación por medios electrónicos o la falsificación de información relacionada con éstos. | UN | وطُلب من الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي أن تضمن، بموجب المادة 7، انطباق تشريعاتها الخاصة بالتزوير على التزوير المرتبط بالحواسيب أو البيانات المعلوماتية. |
Además, los artículos 22 y 24 de la Convención sobre el delito cibernético prevén la extradición en los casos en que el delito sea una falsificación documental o un fraude en que intervienen redes electrónicas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادتين 22 و24 من الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي تنصان على التسليم في الحالات التي تكون الجريمة فيها تزويرا لوثائق أو احتيالاً عن طريق استغلال الشبكات الإلكترونية. |
Los oradores abogaron por la utilización a tales efectos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción, y varios oradores subrayaron la utilidad de la Convención sobre el delito cibernético. | UN | ونادى متكلمون باستخدام اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد في ذلك الشأن، وشدّد متكلمون عديدون على فائدة الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Ello podría requerir el desarrollo de materiales adicionales; no obstante, para aumentar al máximo las sinergias y evitar la duplicación innecesaria, habría que utilizar, siempre que fuera posible, el material existente en materia de delito cibernético y fraude, incluidos los materiales recomendados en la Convención sobre el delito cibernético. | UN | وقد يقتضي الأمر وضع مواد إضافية؛ ولكن تحقيقاً للحد الأقصى من أوجه التآزر وتفادياً للازدواجية التي لا داعي لها، فينبغي، حيثما أمكن ذلك، استخدام المواد القائمة بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وجرائم الاحتيال، بما فيها المواد المبنية على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي. |
Un orador expresó su desaliento por el hecho de que en el 12º Congreso no hubiera sido posible sentar las bases de la negociación de un nuevo instrumento jurídico sobre el delito cibernético. | UN | وأعرب أحد المتكلّمين عن خيبة أمله لأن المؤتمر الثاني عشر لم يتمكّن من إرساء الأساس اللازم للتفاوض على صك قانوني دولي جديد بشأن الجريمة السيبرانية. |
Las recomendaciones surgidas de esta reunión del grupo de expertos se integraron en el enfoque del delito cibernético adoptado por la UNODC y a principios de 2010 se distribuyó una nota de orientación estratégica sobre el delito cibernético a las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد أدمجت توصيات اجتماع فريق الخبراء في النهج المتبع إزاء الجرائم السيبرانية الذي اعتمده المكتب ووُزّعت مذكرة إرشادية استراتيجية بشأن الجريمة السيبرانية على المكاتب الميدانية في وقت مبكر من عام 2010. |
En teoría, la ley modelo podría contener un conjunto de normas procesales que permitan a un país sin una legislación adecuada sobre el delito cibernético hacer frente con eficacia a los delitos relacionados con la identidad perpetrados por Internet. | UN | من الناحية النظرية، يمكن أن يتضمن القانون النموذجي مجموعة كاملة من القوانين الإجرائية التي تُمكّن البلد الذي يفتقر إلى تشريعات ملائمة بشأن الجريمة السيبرانية من التعامل بفعالية مع الجرائم المتصلة بالهوية على الإنترنت. |
Situación actual de las estadísticas sobre el delito cibernético | UN | الوضعُ الراهن للإحصاءات المتعلقة بالجريمة السيبرانية |
Algunos oradores hicieron referencia a instrumentos jurídicos vigentes, como el Convenio del Consejo de Europa sobre el delito cibernético. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إلى الصكوك القانونية القائمة، مثل اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجريمة السيبرانية. |
51. Las principales conclusiones del estudio exhaustivo sobre el delito cibernético son las siguientes: | UN | 51- فيما يلي النتائج الرئيسية المستخلصة من الدراسة الشاملة عن الجريمة السيبرانية: |
A diferencia de lo que ocurre con las normas técnicas utilizadas en los procesos de transferencia de datos, que son las mismas en todas partes del mundo, hasta la fecha no se ha hecho nada para armonizar la legislación sobre el delito cibernético a nivel mundial. | UN | وخلافاً للمعايير التقنية المستخدَمة في عمليات نقل البيانات، التي هي نفسها في جميع أرجاء العالم، لم تُبذَل حتى الآن جهود على الصعيد العالمي لتنسيق التشريعات بشأن الجريمة الحاسوبية. |
Se debía alentar la creación de bases de datos centralizadas sobre el delito cibernético, así como la ejecución de programas de capacitación para aumentar los conocimientos operativos de los organismos de represión y otros organismos pertinentes. | UN | ودُعي إلى تشجيع إنشاء قواعد بيانات مركزية بشأن الجرائم الحاسوبية وبرامج تدريب لتعزيز المهارات التنفيذية لأجهزة إنفاذ القوانين وغيرها من الأجهزة ذات الصلة. |
Algunas de estas normas también figuran en instrumentos multilaterales sobre el delito cibernético. | UN | وتوجد بعض هذه الأسس أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجرائم السيبرانية. |
Por último, recomendó que se elaborara una convención internacional sobre el delito cibernético. | UN | وختاماً، أوصى بوضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم السيبرانية. |
34. El Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre el delito cibernético se reunirá en Viena del 17 al 21 de enero de 2011. G. Justicia penal | UN | 34- ومن المنتظر أن يجتمع فريقُ الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالجريمة السيبرانية في فيينا من 17 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2011. |
Por último, la cuestión de los " delitos motivados por prejuicios " en la Internet dio lugar a un protocolo adicional de la Convención sobre el delito cibernético para penalizar actos de naturaleza racista o xenofóbica cometidos mediante sistemas de computadoras, que se abrió a la firma el 28 de enero del 2003. | UN | وأخيرا، فإن مسألة " جرائم الكراهية " على الإنترنت أدت إلى وضع بروتوكول إضافي للاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الخارجي لتجريم الأفعال القائمة على العنصرية أو كراهية الأجانب المرتكبة من خلال نظم حاسوبية،(39) والتي فتحت للتوقيع في 28 كانون الثاني/يناير 2003. |