Algunas delegaciones pidieron a la Comisión que comenzara a examinar otros recursos transfronterizos durante la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | ودعت بعض الوفود اللجنة إلى بدء النظر في الموارد الأخرى العابرة للحدود خلال القراءة الثانية لمشاريع الموارد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Recursos naturales compartidos: comentarios y observaciones de los Gobiernos acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | الموارد الطبيعية المشتركة: التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Lo mismo ocurre con los artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وينطبق هذا أيضا على المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
El mismo día, el Relator Especial, en una reunión de información destinada en particular a los nuevos miembros de la Comisión, expuso las líneas generales del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم المقرر الخاص عرضاً موجزاً غير رسمي لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود خص به أعضاء اللجنة الجدد. |
La aprobación en primera lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es un importante adelanto hacia el establecimiento de un régimen jurídico encaminado a la utilización razonable de los recursos hídricos, que tienen importancia vital para el futuro de la humanidad. | UN | ورأى أن اعتماد مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في القراءة الأولى خطوة مهمة نحو إنشاء نظام قانوني للاستخدام المعقول لموارد المياه، وهي موارد حيوية لمستقبل البشرية. |
La Comisión debería adoptar un enfoque prudente y, al mismo tiempo, proceder a la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, independientemente de las cuestiones relativas al petróleo y al gas, vale decir, tratando ambos subtemas por separado. | UN | وينبغي أن تمضي اللجنة قدماً، مع الأخذ بنهج حذر، في القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود منفصلة عن المسائل المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي، وأن تعالج هذين الموضوعين الفرعيين كلاً على حدة. |
La Comisión no debería apresurarse a acometer un ejercicio de redacción y no debería considerar que los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos sirven de modelo para todos los recursos transfronterizos. | UN | ودعا اللجنة إلى عدم الاندفاع نحو تجربة صياغة، وألا تعتبر مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نموذجا لجميع الموارد العابرة للحدود. |
E. Proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | هاء - مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Los comentarios por escrito de su delegación acerca del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos figuran en el documento A/CN.4/595. | UN | وأردف قائلا إن تعليقات وفده الخطية على مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ترد في الوثيقة A/CN.4/595. |
Pasando al tema de los recursos naturales compartidos, dice que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos es equilibrado y está en consonancia con el derecho internacional contemporáneo. | UN | 24 - وانتقل إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة فقال إن مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود متوازنة توازنا جيدا وتتفق مع القانون الدولي المعاصر. |
El proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos se basa en gran medida en los principios adoptados en la Convención de 1997, concebidos esencialmente para regular las aguas superficiales. | UN | 20 - وتستند مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بدرجة كبيرة إلى المبادئ المعتمدة في اتفاقية عام 1997، التي صممت أساسا لتنظيم المياه السطحية. |
Por tanto, sería lógico que el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos se finalice bajo la forma de un convenio marco. | UN | وبالتالي، فمن المنطقي تماما وضع الصيغة النهائية لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في شكل اتفاقية إطارية. |
Recordando su resolución 63/124, de 11 de diciembre de 2008, en la que tomó nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أحاطت فيه علما بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
Recordando su resolución 63/124, de 11 de diciembre de 2008, en la que tomó nota del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos presentado por la Comisión de Derecho Internacional, | UN | إذ تشير إلى قرارها 63/124 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أحاطت فيه علما بمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي أعدتها لجنة القانون الدولي، |
También señaló que los debates sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos debían tener como base los conocimientos validados científicamente. | UN | وأشارت أيضا إلى أن المناقشات المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود ينبغي أن تستند إلى معارف تم تأكيد صحتها علميا. |
Por lo que respecta a los recursos naturales compartidos, la delegación de Austria celebra que se haya completado la primera lectura de los proyectos de artículo sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | 41 - وتطرق إلى موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، وقال إن وفده يرحب باستكمال القراءة الأولى لمشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
160. El Relator Especial recordó que la Comisión en su período de sesiones de 2006 terminó el examen, en primera lectura, del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | 160- أشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة استكملت في دورتها المعقودة في عام 2006، في القراءة الأولى، مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
En sus trabajos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, la Comisión ha demostrado lo que puede lograrse en esa materia. | UN | وقد أظهرت اللجنة ما يمكن إحرازه في هذا المجال، في عملها المتعلق بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود(). |
Para concluir, el orador agradece a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura la asistencia de expertos aportada durante la redacción y los seminarios organizados sobre el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, de lo cual espera que se beneficien todas las regiones. | UN | واختتم بالإعراب عن الشكر لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على مساعدتها الفنية في صياغة مشروع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنظيمها ندوات بشأنها، وأعرب عن أمله في أن تستفيد جميع المناطق من مشروع المواد. |
El orador está de acuerdo con la propuesta de centrar la atención en el tema de los recursos de aguas subterráneas compartidos y proseguir la labor sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos con miras a completar la segunda lectura del proyecto de artículos por la Comisión. | UN | ووافق على الاقتراح بالتركيز على موضوع المياه الجوفية المشتَرَكة والاستمرار في العمل بشأن قانون طبقات المياه الجوفية عابرة الحدود بغية استكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد في اللجنة. |
Informe del Secretario General sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos | UN | تقرير الأمين العام عن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود |
177. El Relator Especial expresó su agradecimiento a los miembros por haber reaccionado positivamente a la recomendación de que la Comisión procediera a examinar en segunda lectura el proyecto sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos de forma independiente de las cuestiones relativas al petróleo y al gas. | UN | 177- أعرب المقرر الخاص للأعضاء عن تقديره لموقفهم الإيجابي من التوصية التي تدعو اللجنة إلى بدء القراءة الثانية لقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بمعزل عن القضايا المتعلقة بالنفط والغاز. |