"sobre el derecho del mar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقانون البحار في
        
    • قانون البحار في
        
    • لقانون البحار لعام
        
    • لقانون البحار فيما
        
    • حول قانون البحار
        
    • الثالث لقانون البحار التي عقدت في
        
    • لقانون البحار حيز النفاذ في
        
    La entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1994, constituyó un gran acontecimiento para la comunidad internacional. UN إن بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ١٩٩٤ كان حدثا عظيما للمجتمع الدولي.
    Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Caracas. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار في كاراكاس.
    Miembro de la delegación de Malasia a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en sus períodos de sesiones octavo y noveno, celebrados en Ginebra y en Nueva York, 1978 y 1979 UN عضو الوفد الماليزي في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار في دورتيه الثامنة والتاسعة في جنيف ونيويورك، ١٩٨٧ و ١٩٧٩.
    El Banco ha incluido a la Convención sobre el Derecho del Mar en su lista de acuerdos claves. UN وقد أدرج اتفاقية قانون البحار في قائمته التي تشمل الاتفاقات الرئيسية.
    El Tribunal Internacional del Derecho del Mar fue creado por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ١ - أنشئت المحكمة الدولية لقانون البحار بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En un nuevo esfuerzo, la Asamblea General convocó a la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1960, para ocuparse de este tema y de la cuestión conexa sobre los límites de las zonas de pesca. UN وبعد بذل جهد جديد، عقدت الجمعية العامة مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني لقانون البحار في عام ١٩٦٠ لتناول هذه المسألة والمسألة المرتبطة بها مسألة حدود مصائد اﻷسماك.
    Su integridad es de fundamental importancia, como lo señaló de manera elocuente y enérgica el Embajador Koh, Presidente de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en su sesión de clausura. UN إن عدم قابلية الاتفاقية للتجزء أمر يكتسي أهمية حيوية، وهذه نقطة أكدها بوضوح وبلاغة السفير كوه، رئيس مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار في الجلسة الختامية لذلك المؤتمر.
    Tanto antes como después de su independencia, la India ha participado activamente en el desarrollo y la codificación del derecho del mar, y participó en la Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en Ginebra, y en la Tercera Conferencia. UN وقد اضطلعت الهند، سواء قبل استقلالها أو بعده، بدور نشط في تطوير وتدوين قانون البحار، وشاركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول لقانون البحار في جنيف، وفي المؤتمر الثالث.
    Las contradicciones entre la legislación nacional y las normas establecidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en algunas esferas son motivo de gran preocupación. UN إن وجود تفاوت بين القوانين الوطنية والقواعد المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في بعض المجالات يثير قلقا كبيرا.
    Mi delegación desea expresar su sincero agradecimiento a todos aquellos que brindaron sus inestimables contribuciones a las negociaciones exitosas que tuvieron lugar durante más de un decenio desde el inicio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1973. UN ويعرب وفدي عن خالص تقديره لجميع الدول التي قدمت مساهمات قيِّمة لنجاح المفاوضات التي أجريت خلال فترة تزيد على عقد منذ استهلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في عام 1973.
    La importancia de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en lo que respecta al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como al desarrollo sostenible de los océanos y los mares es un elemento que debe subrayarse. UN ولا يمكن الإفراط في التأكيد على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، فضلا عن أهميتها في التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    En virtud de lo anterior, el Estado de Kuwait se adhirió a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1986 y al Acuerdo relacionado con la aplicación de la Parte XI de la Convención en 2002. UN وعلى ضوء ذلك، انضمت دولة الكويت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1986، واتفاق تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 2002.
    Desde ese fallo dictado en 1969, la jurisprudencia de la Corte sobre esta cuestión ha evolucionado considerablemente contra el telón de fondo de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982. UN بعد صدور حكم 1969، شهد حكم المحكمة بشأن هذه المسألة تطورا كبيرا إزاء خلفية سريان مفعول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    Cabría estudiar más a fondo las posibilidades de combinar las iniciativas emprendidas por la División para aclarar los aspectos técnicos de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en lo que atañe a los espacios marítimos y el programa de la Organización Hidrográfica Internacional. UN ويمكن مواصلة استكشاف إمكانية تضافر جهود الشعبة لتوضيح الجوانب التقنية من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ما يتعلق بالمساحات البحرية وجهود برنامج المنظمة الهيدروغرافية الدولية.
    Para hacer frente a esa preocupación, tenemos la intención de promover un debate en la comunidad internacional sobre cuestiones nuevas, como la piratería, en la esfera del derecho del mar que han surgido desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ولمعالجة هذا الشاغل، نعتزم ترويج مناقشة في إطار المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة، منها القرصنة، في مجال قانون البحار الذي برز منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    1975 a 1986 - Organiza un curso anual sobre el Derecho del Mar en el Centro Interuniversitario de Estudios de Postgrado de Dubrovnik 1984 hasta el presente UN يقوم بتنظيم دورة دراسية سنوية في مجال قانون البحار في مركز دوبرفنيك للدراسات العليا المشترك بين الجامعات
    Pasando al debate sobre el Derecho del Mar en esta Asamblea General, deseamos resaltar nuestra adhesión a un debate sobre esta importante cuestión en este foro. UN وإذ نعود إلى مناقشة قانون البحار في هذا المنتدى، أي الجمعية العامة، نود أن نشدد على اهتمامنا بمناقشة هذه القضية الهامة هنا.
    Para concluir, la delegación de Indonesia considera que patrocinar el proyecto de resolución sobre el Derecho del Mar en este histórico quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General es un placer singular. UN وفي النهاية يرى الوفد اﻹندونيسي أنه لمما يبعث على السعادة الغامرة أن يشارك في تبني مشروع القرار بشأن قانون البحار في هذه الدورة التاريخية الخمسين للجمعية العامة.
    En el año 2002 se cumplen 20 años de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN 86 - يشكل عام 2002 الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica complementa la Convención sobre el Derecho del Mar en lo que respecta a sus objetivos específicos. Según su UN 185- اتفاقية التنوع البيولوجي تكمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق بأهدافها المحددة(58).
    La Conferencia de 1958 fue la primera sobre el Derecho del Mar en la que comenzaron a sentirse los efectos iniciales de la descolonización. UN لقد كان مؤتمر عام ١٩٥٨ أول مؤتمر حول قانون البحار يلمس بداية أثر تصفية الاستعمار.
    Período de sesiones sobre cuestiones de organización de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en Nueva York (1973). UN الدورة التنظيمية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار التي عقدت في نيويورك )عام ١٩٧٣(.
    Igualmente nos complace la inminente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en noviembre de este año. UN ويسعدنا أن نلاحظ كذلك قرب دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more