3. Definición de las obligaciones generales de los Estados, a la luz de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos pertinentes. | UN | ٣ - تعريف الالتزامات العامة للدول على ضوء أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
En el examen del Convenio se incluirán las maneras de aplicar, en el plano regional, las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos internacionales. | UN | وسيشمل استعراض الاتفاقية سبل تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك الدولية على الصعيد اﻹقليمي. |
En este contexto, la Oficina presta servicios de secretaría a la Sexta Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Derecho Internacional, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, los órganos intergubernamentales pertinentes establecidos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية. |
En este contexto, la Oficina presta servicios de secretaría a la Sexta Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Derecho Internacional, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, los órganos intergubernamentales pertinentes establecidos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية. |
La falta de capacidad, sumada a los limitados recursos tanto financieros como técnicos, sigue siendo uno de los principales obstáculos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo cumplan las obligaciones que han asumido en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros acuerdos relativos a los océanos, incluidos los programas internacionales de acción. | UN | 400 - ولا يزال انعدام القدرات مقترنا بمحدودية الموارد المالية والتقنية يشكل أكبر عائق أمام الدول الجزرية الصغرة النامية في تنفيذ ما أخذته على عاتقها من التزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من الترتيبات ذات الصلة بالمحيطات ومن ضمنها برامج العمل الدولية. |
En este contexto, la Oficina presta servicios de secretaría a la Sexta Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Derecho Internacional, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, los órganos intergubernamentales pertinentes establecidos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية. |
En este contexto, la Oficina presta servicios de secretaría a la Sexta Comisión de la Asamblea General, la Comisión de Derecho Internacional, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional, los órganos intergubernamentales pertinentes establecidos por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de asuntos jurídicos. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب خدمات اﻷمانة للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، ولجنة القانون الدولي، ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التي أنشأتها اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل قانونية. |
Recuerdo de las disposiciones del inciso iii) del apartado C del párrafo 24 del Programa de Acción y reafirmación de que la aplicación de ese párrafo se hará en consonancia con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes en vigor, en particular los mencionados en el párrafo 67 del Programa de Acción; | UN | تشير إلى أحكام الفقرة ٢٤ جيم ' ٣` من برنامج عمل بربادوس وتؤكد مجددا أن تنفيذ هذه الفقرة ينبغي أن يكون متفقا مع القانون الدولي بما في ذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة، ولا سيما الصكوك المذكورة في الفقرة ٦٧ من برنامج العمل. |
Teniendo esa idea presente, tal vez sea útil que la Comisión, en estrecha colaboración con la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros órganos relacionados con los océanos, ayude a organizar un simposio de alto nivel sobre los océanos antes del examen del año 2002. | UN | وبالنظر إلى ذلك قد يكون من المفيد أن تساعد اللجنة، في تآزر وثيق مع أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالمحيطات، على تنظيم ندوة رفيعة المستوى بشأن المحيطات في الفترة السابقة لاستعراض عام ٢٠٠٢. |
- Se anuncien criterios para el establecimiento de vínculos genuinos entre las embarcaciones y los Estados del pabellón, así como las consecuencias del incumplimiento de esas obligaciones con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros acuerdos; | UN | - يضع معايير لتحديد الرابطة الحقيقية بين السفن ودول العلم وتبعات عدم الوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقات؛ |
Las evaluaciones fundamentarían la adopción de decisiones y contribuirían de este modo a ordenar de forma sostenible las actividades humanas que afectan a los océanos y los mares, de conformidad con el derecho internacional, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos e iniciativas internacionales aplicables. | UN | ومن شأن هذه التقييمات أن تدعم اتخاذ القرار المستنير وأن تسهم بالتالي في الإدارة المستدامة للأنشطة البشرية التي تؤثر على المحيطات والبحار، وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك والمبادرات الدولية السارية. |
El proceso ordinario se fundamentaría en el derecho internacional, en particular la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos e iniciativas internacionales aplicables y debería referirse a los principios siguientes: | UN | 21 - سوف تسترشد العملية المنتظمة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك والمبادرات الدولية السارية، وستتضمن إشارة إلى المبادئ التالية: |
El Proceso Ordinario es un proceso intergubernamental que rinde cuentas a la Asamblea General y se rige por el derecho internacional, incluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos internacionales aplicables. | UN | 7 - إن العملية المنتظمة هي عملية حكومية دولية مسؤولة أمام الجمعية العامة، ويوجهها القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك الدولية المنطبقة. |
La presente sección se divide en dos partes: en la primera se ofrece información sobre el marco jurídico y los principios generales aplicables a la conservación y la utilización sostenible de la biodiversidad marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional y se explica en la reglamentación que figura en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos pertinentes. | UN | 176- ينقسم هذا الجزء إلى قسمين: يعرض القسم الأول معلومات عن إطار الولاية القانونية والمبادئ العامة التي تنطبق على حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، ويوضح الإطار القانوني الذي توفره اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة. |
En vista de ello, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos de derecho internacional, así como el capítulo 17 del Programa 21 y otros instrumentos básicos no vinculantes, incluyen disposiciones específicas relativas a las características geográficas y aspectos vulnerables especiales de esos Estados. | UN | وإقرارا بذلك، أدرجت أحكام محددة تعنى بالخصائص الجغرافية الخاصة لهذه الدول ومواضع ضعفها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك القانونية الدولية، وفي الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وغيره من الصكوك الرئيسية غير الملزمة(104). |
a) Cooperar y coordinar las iniciativas a nivel subregional y regional y adoptar, conjuntamente o por separado, según convenga, todas las medidas acordes con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos aplicables, para hacer frente a los efectos en la biodiversidad marina; | UN | (أ) التعاون وتنسيق الجهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي واتخاذ جميع التدابير، فرديا أو بالاشتراك مع جهات أخرى، بما يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك المنطبقة، لمعالجة الآثار المترتبة على التنوع البيولوجي البحري؛ |
Por lo tanto, sería muy aconsejable que la Asamblea General brindara una orientación normativa oportuna para asegurar la aplicación coherente y uniforme de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos pertinentes respecto a la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | لذلك، فإنه من المستصوب أن تضع الجمعية العامة توجيهات في مجال السياسات في الوقت المناسب من أجل تيسير التطبيق المتسق والمنتظم لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك ذات الصلة المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والاستخدام المستدام له. |
Para reprimir contra la piratería, la Oficina de Asuntos Jurídicos, junto con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y la Organización Marítima Internacional, elaboró una guía para la legislación nacional sobre la piratería de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos (véase www.un.org/Depts/los/piracy/piracy.htm). | UN | وللتصدي للقرصنة، وضع مكتب الشؤون القانونية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة البحرية الدولية، توجيهات لأغراض وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالقرصنة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الصكوك (انظر: http://www.un.org/Depts/los/piracy/piracy.htm). |
Con respecto a la propuesta sobre el Consejo de Administración Fiduciaria, el orador dice que, a juicio de la India, en este momento es incorrecto prever una función para el Consejo en relación con el activo mundial común o el patrimonio común de la humanidad, dado que esas cuestiones están adecuadamente incluidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros tratados internacionales actualmente en vigor. | UN | 29 - وانتقل إلى الاقتراح بشأن مجلس الوصاية فقال إن الهند تعتبر من غير المناسب في الوقت الحاضر توخي دور للمجلس في التعامل مع حقوق الانتفاع العالمية أو التراث المشترك للإنسانية، حيث أن هذه المسائل تغطى بشكل وافٍ بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من الاتفاقات الدولية السارية حالياً. |