"sobre el fomento de la confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن بناء الثقة
        
    • المتعلقة ببناء الثقة
        
    Tras la reunión los dos dirigentes hicieron declaraciones alentadoras sobre el fomento de la confianza y la comprensión. UN وخرج الزعيمان من الاجتماع بتصريحات مشجعة بشأن بناء الثقة والتفهم.
    Reconociendo el valor de las reuniones técnicas, seminarios y conferencias regionales sobre el fomento de la confianza y la seguridad regionales, que contribuyen al desarme y a la seguridad regionales, UN وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي،
    Reconociendo el valor de las reuniones técnicas, seminarios y conferencias regionales sobre el fomento de la confianza y la seguridad regionales, que contribuyen al desarme y a la seguridad regionales, UN وإذ تسلﱢم بأهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية بشأن بناء الثقة وبناء اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي، مما يسهم في نزع السلاح وإقرار اﻷمن على الصعيد اﻹقليمي،
    Por recomendación de la Comisión de Desarme, en 1988 la Asamblea General reafirmó directrices concretas sobre el fomento de la confianza, tendientes a fortalecer la paz y la seguridad internacionales y facilitar el proceso de limitación de armamentos y de desarme. UN وأقرت الجمعية العامة في عام 1988، بتوصية من لجنة نزع السلاح، مبادئ توجيهية محددة بشأن بناء الثقة قصد تعزيز السلم والأمن الدوليين وتيسير عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En el estudio sobre el fomento de la confianza en los servicios electrónicos se subrayó la importancia de la seguridad cibernética para asegurar la protección de los datos y la privacidad. UN وأكدت الدراسة المتعلقة ببناء الثقة في الخدمات الإلكترونية أهمية أمن الفضاء الإلكتروني من أجل ضمان حماية البيانات والخصوصية.
    II. Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, aprobada en el Séptimo Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno, celebrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, del 26 al 29 de junio de 2007 UN الثاني - إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة
    En el anexo II del presente informe figura el texto de la Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, elaborada por el Foro. UN 36 - ويرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة الذي نتج عن المنتدى.
    En ese sentido, tomando en cuenta su estatus neutral, nuestro país esta dispuesto a organizar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una reunión internacional de alto nivel sobre el fomento de la confianza en el Afganistán y sobre la creación de instituciones estatales eficaces. UN وفي هذا الصدد، فإن بلدنا إذ يأخذ في الاعتبار مركزه المحايد، مستعد لأن يعقد، تحت مظلة الأمم المتحدة، اجتماعا دوليا رفيع المستوى بشأن بناء الثقة في أفغانستان وتطوير مؤسسات دولة فعالة.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, situando en Katmandú, debe ser esencial para revitalizar el proceso de Katmandú de cara a facilitar los diálogos y las deliberaciones sobre el fomento de la confianza en la región. UN إن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح لآسيا والمحيط الهادئ، الواقع في كاتماندو، سيكون مفيدا في إحياء عملية كاتماندو لتيسير الحوارات والمداولات بشأن بناء الثقة في المنطقة.
    En nuestra opinión, el campo de acción más promisorio para el Comité ad hoc de la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre sigue siendo la elaboración de propuestas concretas sobre el fomento de la confianza y una mejor información de parte de quienes desarrollan actividades en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نرى أن أهم المجالات المبشرة بالخير في نشاط اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي التابعة لمؤتمر نزع السلاح لا يزال استصدار مقترحات محددة بشأن بناء الثقة والحصول على معلومات أفضل من الذين يقومون بأنشطة في الفضاء الخارجي.
    Las dos partes consideran que la firma del Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar a lo largo de las fronteras es de gran importancia y están decididas a adoptar medidas concretas y eficaces con vistas a aplicarlo a fin de convertir su frontera común en una zona de paz, tranquilidad, amistad y buena vecindad. UN ويعتبر الجانبان أن لتوقيع الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري على طول الحدود أهمية عظيمة، وهما مصممان على اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لتنفيذ هذا الاتفاق بحيث يحولان حدودهما المشتركة إلى حدود سلام وهدوء وصداقة وحسن جوار.
    Las dos partes convienen en que tanto el Acuerdo entre China y la Federación de Rusia, Kazakstán, Kirguistán y Tayikistán sobre el fomento de la confianza en la esfera militar en las zonas fronterizas, como el Acuerdo entre los Gobiernos de China y la Federación de Rusia sobre la prevención de actividades militares peligrosas y el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), son de gran importancia. UN ويوافق الجانبان على أن الاتفاق بشأن بناء الثقة في الميدان العسكري في مناطق الحدود بين الاتحاد الروسي والصين، وكازاخستان، وقيرغيزستان، وطاجيكستان، والاتفاق بشأن منع اﻷنشطة العسكرية بين الحكومتين الروسية والصينية، وكذلك المحفل اﻹقليمي لرابطة جنوب شرق آسيا، هي ذات أهمية كبيرة.
    Al final del Foro se aprobó la " Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno " . UN واختتم بإصدار " إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة " .()
    Naciones Unidas Tenemos el honor de adjuntar el texto del Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar en la región fronteriza firmado en Shanghai por los Jefes de Estado de la Federación de Rusia, la República de Kazakstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán y la República Popular de China el 26 de abril de 1996 (véase el anexo). Español UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص الاتفاق المعقود بين الاتحاد الروسي، وجمهورية كازاخستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية طاجيكستان وجمهورية الصين الشعبية بشأن بناء الثقة في المجال العسكري في مناطق الحدود، والذي وقع عليه رؤساء هذه الدول في شنغهاي في ٦٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )انظر المرفق(.
    Las principales conclusiones de políticas y esferas de consenso que surgieron de los debates del Foro se recogen en la Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, documento de políticas en línea que contiene una serie de recomendaciones para adoptar medidas concretas de seguimiento en los planos local, nacional e internacional. UN وأُدرجت الاستنتاجات الرئيسية المتعلقة بالسياسات والمجالات الرئيسية لتوافق الآراء، التي انبثقت من المناقشات في المنتدى، في إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة، وهو وثيقة سياسات متاحة على الإنترنت، تشتمل على سلسلة من التوصيات المحددة المتعلقة بإجراءات المتابعة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    El Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, con sede en Katmandú, debe ser fundamental para revitalizar el proceso de Katmandú orientado a propiciar el diálogo y las deliberaciones sobre el fomento de la confianza en la región. UN وبوسع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، الموجود في كاتماندو، أن يكون مفيداً في تنشيط عملية كاتماندو لتيسير الحوار والمداولات المتعلقة ببناء الثقة في المنطقة.
    Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y China firmaron el Acuerdo sobre el fomento de la confianza en la esfera militar en la región fronteriza en 1996 y el Acuerdo sobre la reducción mutua de las fuerzas militares en la región fronteriza en 1997. UN 5 - وقد قامت روسيا وكازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكيستان والصين بالتوقيع في عامي 1996 و 1997على الاتفاقية المتعلقة ببناء الثقة في الميدان العسكري على طول مناطق الحدود، والاتفاقية المتعلقة بالتخفيض المتبادل للقوات العسكرية في مناطق الحدود، على الترتيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more