22. Una delegación distribuyó un documento oficioso sobre el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. | UN | ٢٢ - وعمم أحد الوفود ورقة غير رسمية بشأن أداء المجلس التنفيذي. |
Acojo con beneplácito las consultas sobre el funcionamiento de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب بالمشاورات بشأن عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة. |
Establecimiento de directrices y preparación de un informe sobre el funcionamiento de la inspección judicial, así como capacitación de los inspectores. | UN | وضع مبادئ توجيهية وإعداد تقرير عن أداء هيئة التفتيش القضائية لعملها وتدريب المفتشين. |
Anexo VII Informe sobre el funcionamiento de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención | UN | المرفق السابع تقرير عن عمل وحدة دعم التنفيذ |
Refiriéndose al párrafo 252 del informe, pide información más completa sobre el funcionamiento de radiodifusoras y teledifusoras privadas. | UN | وبعد أن أشارت الى الفقرة ٤٥٢ من التقرير، طلبت معلومات إضافية بشأن تشغيل محطات خاصة للبث اﻹذاعي والتلفزيوني في باراغواي. |
Las recomendaciones del Grupo darían impulso al debate sobre el funcionamiento de la organización y darían lugar a un caudal de posibles ideas para el futuro papel de la UNCTAD. | UN | وقال إن توصيات الفريق تشكل دفعة للنقاش بشأن سير عمل المنظمة، وخزانا لأفكار محتملة لتحديد دور الأونكتاد مستقبلا. |
Además, se elaboraron diversas instrucciones y directrices sobre el funcionamiento de las instituciones encargadas de luchar contra la violencia familiar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى إعداد مختلف التعليمات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمل المؤسسات المشاركة في مكافحة العنف العائلي. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente del Consejo Económico y Social encaminada a estimular la reflexión sobre el funcionamiento de dicho Consejo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتحفيز التفكير بشأن أداء المجلس. |
Sin embargo, se expresó inquietud por la intención de la Junta de preparar un estudio sobre el funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | بيد أن أُعرب عن بعض الشواغل فيما يتعلق باعتزام المجلس إجراء دراسة بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية لعملها. |
Asimismo, previa consulta con el Comité de Coordinación, los Estados partes confiaron al Presidente de la REP3 el mandato de ultimar un acuerdo entre los Estados partes y el CIDHG sobre el funcionamiento de la Dependencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت الدول الأطراف إلى رئيس الاجتماع الثالث، بالتشاور مع لجنة التنسيق، ولاية وضع التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق يبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي بشأن أداء الوحدة. |
Pidió a la Secretaría que preparase una nota sobre el funcionamiento de la Comisión, inclusive su función en la coordinación de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | وطلب المجلس من الأمانة أن تعد مذكرة بشأن عمل اللجنة، بما في ذلك دورها في تنسيق تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
La información que se suministre sobre el funcionamiento de los programas debe estar al alcance de todos, en particular de los beneficiarios de la ayuda. | UN | ويجب أن يكون توفير المعلومات بشأن عمل البرامج متاحا للجميع، وبخاصة من يتلقون المساعدة. |
Mandato para el informe sobre el funcionamiento de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea | UN | اختصاصات إعداد التقرير عن أداء المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل |
INFORME sobre el funcionamiento de LA DEPENDENCIA | UN | تقرير عن أداء وحدة دعم التنفيذ |
III. Informe sobre el funcionamiento de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención | UN | المرفق الثالث تقرير عن عمل وحدة دعم التنفيذ |
El Estado Parte debería proporcionar información sobre el funcionamiento de su sistema de justicia penal y sobre el número de reclusos condenados a muerte y ejecutados desde el inicio del período que abarca el segundo informe. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر البيانات عن عمل نظامها القضائي الجنائي وأن تقدم معلومات عن عدد السجناء الذين صدرت ضدهم أحكام بالإعدام وتم إعدامهم منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير الدوري الثاني. |
La administración distribuirá una nota informativa sobre el funcionamiento de este nuevo sistema. | UN | وستقوم الإدارة بإعداد مذكرة معلومات بشأن تشغيل النظام الجديد واتاحتها للاطلاع عليها. |
El Comité Ejecutivo continuará sus deliberaciones sobre el funcionamiento de dicho marco en su próxima reunión. | UN | وستواصل اللجنة التنفيذية مداولاتها بشأن تشغيل هذا الإطار في اجتماعها المقبل. |
Asimismo, previa consulta con el Comité de Coordinación, los Estados Partes confiaron al Presidente de la REP3 el mandato de ultimar un acuerdo entre los Estados Partes y el CIDHG sobre el funcionamiento de la Dependencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت الدول الأطراف، بالتشاور مع لجنة التنسيق، إلى رئيس الاجتماع الثالث مهمة التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق يبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي بشأن سير عمل الوحدة. |
- Formulación de propuestas para enmendar las leyes sobre el funcionamiento de los partidos políticos, los movimientos y los medios de información de masas. | UN | - وضع مقترحات لتعديل التشريعات المتعلقة بعمل اﻷحزاب والحركات السياسية ووسائل اﻹعـلام. |
Quisiera saber más sobre el funcionamiento de ese comité y los criterios en que funda sus decisiones. | UN | وأنه يود معرفة المزيد عن كيفية عمل هذه اللجنة، وإلى أية معايير تستند قراراتها. |
El Comité Mixto de Pensiones también pidió a la secretaría de la Caja que informase periódicamente sobre el funcionamiento de los acuerdos de transmisión de la Caja, a fin de que el Comité de Pensiones pudiera supervisar su aplicación en la práctica; | UN | وطلب المجلس أيضا أن تقدم أمانة الصندوق تقارير بانتظام عن سير عمل اتفاقات النقل مع الصندوق كي يقوم المجلس بمراقبة تطبيقها في الممارسة العملية؛ |
96. Por el momento, los atrasos registrados en el pago de las cuotas no tienen repercusiones sobre las actividades establecidas en el presupuesto ordinario ni sobre el funcionamiento de los tribunales penales internacionales. | UN | 96 - وتابع قائلا إن التأخير الحاصل في تسديد الأنصبة المقررة لا يؤثر، في الوقت الحالي، على الأنشطة المقررة في الميزانية العادية، ولا على سير عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
Se informó al Comité de que los informes amplios le resultaban útiles a la administración pues proporcionaban una perspectiva mucho más general sobre el funcionamiento de la Organización. | UN | وأُبلغت اللجنة أن التقارير الشاملة مفيدة للإدارة لأنها توفر منظورا أوسع نطاقا بكثير فيما يتعلق بأداء المنظمة. |
INFORME sobre el funcionamiento de LA DEPENDENCIA DE APOYO PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN | UN | تقرير عن سير أعمال وحدة دعم التنفيذ أيلول/سبتمبر 2002 - |
Se presentará información sobre el funcionamiento de la dependencia por conducto del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas. | UN | ستقدم المعلومات المتعلقة بأداء الوحدة من خلال الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
Las disposiciones sobre el funcionamiento de estos dos órganos con respecto a la Convención se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. | UN | وتطبق على هذا البروتوكول اﻷحكام المتصلة بأداء هاتين الهيئتين لمهامهما بموجب الاتفاقية، وذلك بعد تعديل ما يلزم تعديله. |
En la sesión se abordaron todas las cuestiones planteadas sobre el funcionamiento de una cuenta especial para el POCT. | UN | وجرى في الاجتماع تناول جميع التساؤلات التي طُرحت بشأن كيفية عمل الحساب الخاص للبرنامج العادي للتعاون التقني. |