"sobre el futuro del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن مستقبل برنامج
        
    • بشأن مستقبل مجلس
        
    • عن مستقبل
        
    • حول مستقبل الوكالة
        
    • بشأن مستقبل البرنامج
        
    • بشأن مستقبل هذه
        
    • بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق
        
    • تتعلق بمستقبل
        
    • بشأن مستقبل البلد
        
    • بشأن مستقبل المنتدى
        
    • بشأن مستقبل صندوق
        
    • بصدد مستقبل
        
    • المعنية بمستقبل الوكالة
        
    • المتعلق بمستقبل
        
    • إزاء مستقبل
        
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    34. El Secretario General tiene conocimiento de las consultas intergubernamentales que se están celebrando sobre el futuro del CMA. UN ٣٤ - ويدرك اﻷمين العام أن المشاورات الحكومية الدولية جارية حاليا بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي.
    Por eso para mí la gran pregunta sobre el futuro del nuevo poder es: ¿Resurgirá ese viejo poder? TED إذًا السؤال الكبير عن مستقبل القوة الحديثة، من وجهتي، هو: هل القوة القديمة سوف تبرز؟
    Las conclusiones de la Comisión tienen por objeto estimular nuevos debates entre los Estados miembros, entre los Estados y la secretaría del OIEA, y entre la opinión pública en general sobre el futuro del Organismo y el mejor modo en que puede contribuir en los próximos años a los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a lograr el desarrollo, la paz y la seguridad. UN والهدف من نتائج اللجنة هو إثارة مزيد من النقاش بين الدول الأعضاء، وبين الدول وأمانة الوكالة، وبين الجمهور على نطاق واسع حول مستقبل الوكالة وكيف يمكنها أن تسهم بأفضل صورة في السنوات المقبلة في جهود المجتمع الدولي لتحقيق التنمية والسلام والأمن.
    El Consejo de Administración tiene previsto tomar una decisión sobre el futuro del Programa a mediados de 2010. UN ويتوقع مجلس الإدارة اتخاذ قرار بشأن مستقبل البرنامج بحلول منتصف عام 2010.
    Agradecemos las consultas que al inicio de la presente sesión realizara sobre el futuro del mandato para este asunto el Embajador Hoffmann de Alemania, a quien hicimos conocer nuestras posiciones sustantivas sobre el particular. UN ونحن نعبر عن شكرنا للمشاورات التي أجراها السفير اﻷلماني هوفمان بشأن مستقبل هذه الولاية، وقد أبلغناه بمواقفنا الموضوعية في هذه القضية.
    Escuchó una presentación sobre los resultados preliminares de 2012 e información actualizada sobre las consultas con las partes interesadas sobre el futuro del FNUDC. UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Adoptó la decisión 94/14 de 10 de junio de 1994 sobre el futuro del PNUD; UN اعتمد المقرر ٩٤/١٤ المؤرخ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    En él figuran también conclusiones y recomendaciones que la CP tal vez desee examinar en sus deliberaciones sobre el futuro del programa de becas. UN وتتضمن الوثيقة أيضاً استنتاجات وتوصيات قد يود مؤتمر الأطراف النظر فيها في سياق مداولاته بشأن مستقبل برنامج الزمالات.
    En una mesa redonda sobre el futuro del PCI se examinaron específicamente la experiencia adquirida y las recomendaciones para el futuro. UN وتناولت مناقشة مائدة مستديرة بشأن مستقبل برنامج المقارنات الدولية، تحديدا، الدروس المستفادة والتوصيات الصالحة للمستقبل.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    En los últimos años se han celebrado consultas a nivel intergubernamental sobre el futuro del CMA y se han suspendido temporalmente sus actividades. UN وقد أجريت، في السنوات القليلة الماضية، مشاورات حكومية دولية بشأن مستقبل مجلس اﻷغذية العالمي، وعلقت أنشطته بصورة مؤقتة.
    El plan es principalmente fruto de la reflexión de los magistrados, que son conscientes de que ha llegado el momento de interrogarse sobre el futuro del Tribunal. UN وتُعد هذه الخطة في المقام الأول ثمرة اجتهاد القضاة، فهم يعون أن الوقت قد حان للتساؤل عن مستقبل المحكمة.
    Con respecto al informe del Secretario General sobre el futuro del sistema de gestión de la seguridad cabe formular observaciones sobre cuatro aspectos. UN وأفاد بأن تقرير الأمين العام عن مستقبل نظام إدارة الأمن يستدعي تقديم ملاحظات على أربعة مستويات.
    Tenía como objetivo desarrollar, y extender de modo práctico y directo, el trabajo de previas comisiones y paneles de prestigio, señaladamente la Comisión de Canberra de 1996, el Foro de Tokio de 1999, el Grupo de Alto Nivel de la ONU de 2004, la Comisión Blix de 2006, y la Comisión Zedillo de 2008 sobre el futuro del OIEA. UN وجاء تصميم اللجنة للبناء على أعمال المفوضيات واللجان المرموقة السابقة، وتعزيز سبيل عملي وموجَّه نحو اتخاذ الإجراءات، وبالأخص لجنة كانبيرا عام 1996م، ومنتدى طوكيو عام 1999م، ولجنة الأمم المتحدة الرفيعة المستوى عام 2004م، ولجنة بليكس عام 2006م، ولجنة زيديللو عام 2008م حول مستقبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esta categoría apoya también el logro del primer objetivo de la estructura establecida en la decisión 94/14 sobre el futuro del PNUD: fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo humano sostenible y servir de recursos sustantivo para alcanzarlo. UN كما تدعم هذه الفئة تحقيق الهدف اﻷول لﻹطار المدعم بموجب المقرر ٩٤/١٤ بشأن مستقبل البرنامج اﻹنمائي - أي تعزيز التعاون الدولي للتنمية البشرية المستدامة والعمل كمورد فني بشأن كيفية تحقيق هذه التنمية.
    El informe finaliza con una reflexión sobre las dificultadas y problemas encontrados por el Relator Especial en el desempeño de su mandato y con sugerencias sobre el futuro del mismo. UN وينتهي التقرير باستحضار الصعوبات والمشاكل التي اعترضت سبيل المقرر الخاص في اضطلاعه بولايته وبتقديم اقتراحات بشأن مستقبل هذه الولاية.
    Escuchó una presentación sobre los resultados preliminares de 2012 e información actualizada sobre las consultas con las partes interesadas sobre el futuro del FNUDC. Reunión conjunta UN استمع إلى عرض عن النتائج الأولية لعام 2012، ومعلومات مستكملة عن العملية التشاورية مع أصحاب المصلحة بشأن الاتجاهات المستقبلية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Sin embargo, la protección de los derechos humanos debe ser el núcleo de todas las negociaciones que se celebren sobre el futuro del territorio. UN وإن كانت حماية حقوق اﻹنسان يجب أن تظل محور أي مناقشة تتعلق بمستقبل اﻹقليم.
    El Gobierno debe hallar el modo de canalizar el entusiasmo de los estudiantes en un discurso público y constructivo sobre el futuro del país. UN ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد.
    Habiendo recibido y examinado detenidamente la Resolución de Dakar sobre el futuro del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química; UN وقد تلقى ودرس بعناية قرار داكار بشأن مستقبل المنتدى الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية،
    La Junta tomó nota de la presentación sobre los resultados preliminares de 2012 y el estado de las consultas con interesados sobre el futuro del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN 109 - وأحاط المجلس علما بالعرض الذي جرى في عام 2012 للنتائج الأولية ولحالة مشاورات أصحاب المصلحة بشأن مستقبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    En Cabo Verde, un país menos adelantado que ha sufrido una sequía prolongada, hay actualmente consenso nacional sobre el futuro del país y los principales pasos que hay que dar. UN واليوم، يوجد في الرأس اﻷخضر، وهو بلد من بين البلدان اﻷقل تقدما وعانى من الجفاف لفترة طويلة، اتفاق قومي في اﻵراء بصدد مستقبل البلد والطرق الرئيســية التــي سيســير فيهــا.
    En ese sentido, mi delegación felicita al Director General por su iniciativa de crear una Comisión de Personas Eminentes sobre el futuro del Organismo. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفدي بمبادرة المدير العام لتشكيل لجنة من الشخصيات البارزة المعنية بمستقبل الوكالة.
    La decisión sobre el futuro del PNUD supuso una continuación del proceso de redefinición de su papel. UN وكان القرار المتعلق بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمثابة استمرار لعملية إعادة تعريف دور البرنامج.
    Tiene ahora una visión más clara de su función y potencial dentro del sistema de las Naciones Unidas, y las incertidumbres sobre el futuro del UNITAR se han superado. UN ولديه اﻵن رؤية أوضح لدوره وإمكاناته ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، وقد تبددت اﻵن حالة عدم التيقن إزاء مستقبل المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more