"sobre el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الحكومة
        
    • على حكومة
        
    • بشأن الحكومة
        
    • عن الحكومة
        
    • بشأن الحكم
        
    • بشأن حكومة
        
    • المتعلقة بالحكومة
        
    • المتصلة بالحكومة
        
    • الإدارة الحكومية
        
    • الخاص بالحكومة
        
    • المتصل بالحكومة
        
    • المتعلقة بالحكم
        
    • حول الإدارة
        
    • عن الحكومه
        
    • حول الحكومة
        
    Para lograr sus fines estrechos y egoístas, se inclinan por mantener una presión firme y constante sobre el Gobierno. UN ولتحقيق هذه القوى غاياتها الضيقة واﻷنانية فإنها تميل إلى التمسك بسياسة استمرار الضغط القوي على الحكومة.
    Por el contrario, continúa ejerciendo presión sobre el Gobierno democrático de Albania. UN بل على العكس راح الجانب اليوناني يواصل ممارسة الضغط على الحكومة اﻷلبانية الديمقراطية.
    Se está preparando en Malasia una conferencia de solidaridad similar a la de Manila. Por ello, se puede esperar que el régimen de Yakarta ejerza nuevas presiones sobre el Gobierno de Kuala Lumpur. UN ويجري التحضير لمؤتمر تضامن مماثل في ماليزيا، ولذا فإننا نتوقع ضغوطا جديدة من نظام جاكرتا على الحكومة في كوالالمبور.
    Las Naciones Unidas deben ejercer presión sobre el Gobierno de Indonesia para que ponga fin a su actitud de intransigencia. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تمارس الضغط على حكومة إندونيسيا حتى تضع حداً لموقفها المتشﱢدد.
    i) Estrategias y políticas nacionales sobre el Gobierno electrónico; UN ' 1` الاستراتيجيات والسياسات الوطنية بشأن الحكومة الإلكترونية؛
    Esta mancha que ha caído sobre el Gobierno y los órganos jurisdiccionales sólo podrá borrarse con una investigación más expedita y directa. UN ولن تُزال هذه الوصمة عن الحكومة والسلطات القانونية إلا باتباع نهج يتسم بقدر أكبر من السرعة والصراحة في هذا التحقيق.
    El Coronel Michel Micombero asumió el poder y consolidó el control tutsi sobre el Gobierno y el ejército. UN وتولى الكولونيل مايل ميكومبرو مقاليد السلطة، وقام بتكريس سيطرة التوتسي على الحكومة والجيش.
    Muller Ruhimbika había hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerciera presión sobre el Gobierno con objeto de poner fin a las medidas de expulsión contra la población banyamulenge. UN ووجه مولر روهيمبيكا نداء إلى المجتمع الدولي ليمارس ضغوطا على الحكومة لتكف عن تطبيق تدابير الطرد ضد سكان بانيامولينغي.
    Después de que los vecinos ejercieran presión sobre el Gobierno para que tomara medidas, las autoridades anunciaron que se introducirían mejoras en el vertedero. UN وبعد أن حاول السكان المحليون الضغط على الحكومة لاتخاذ إجراءات، أعلنت السلطات أنها ستقوم بتحسين حالة الموقع.
    Además de mantener la presión sobre el Gobierno de Cuba para que cambie, los Estados Unidos estiman que es particularmente importante llegar hasta el pueblo cubano. UN وباﻹضافة إلى مواصلة الضغط على الحكومة الكوبية من أجل التغيير، تعتقد الولايات المتحدة أنه من المهم بشكل خاص الوصول إلى الشعب الكوبي.
    El peso de la prueba en ese caso recae siempre sobre el Gobierno. UN وفي هذه الحالة، يقع عبء اﻹثبات دائماً على الحكومة.
    Se pregunta hasta qué punto puede la Oficina de Asuntos de la Mujer ejercer presión sobre el Gobierno para operar cambios. UN وتساءلت عن مدى قدرة مكتب شؤون المرأة على ممارسة ضغط على الحكومة لإجراء تغيير.
    Por ello, el Consejo estudia en este momento qué medidas ha de adoptar para ejercer mayor presión sobre el Gobierno del Sudán a fin de que cumpla lo pedido. UN ولهذا السبب يدرس مجلس اﻷمن حاليا ما ينبغي اتخاذه من خطوات لزيادة الضغط على حكومة السودان ليكفل امتثالها لطلبه.
    El objetivo declarado de esos ataques era ejercer presión sobre el Gobierno del Líbano para que éste limitara las actividades de la Resistencia Islámica. UN والهدف المعلن من وراء هذه الهجمات هو الضغط على حكومة لبنان لتعمل على كبح أنشطة المقاومة اﻹسلامية.
    ACTIONAID-Pakistán preparó informes para influir sobre el Gobierno del Pakistán y realizó actividades en redes locales. UN وأعد فرع الهيئة في باكستان تقارير للتأثير على حكومة باكستان، وبذل نشاطا في الشبكات المحلية.
    En la Conferencia se preparó un plan de acción abierto sobre el Gobierno electrónico, que ofrece directrices sobre el desarrollo y la ejecución de estrategias de gobierno electrónico a nivel nacional y recoge las prácticas óptimas y la experiencia obtenida hasta la fecha. UN وأعدت خطة عمل مفتوحة بشأن الحكومة الإلكترونية، تقدم مبادئ توجيهية تتعلق بوضع وتنفيذ استراتيجيات للحكومة الإلكترونية على الصعيد الوطني وتركز على أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الخبرات حتى الآن.
    En la próxima versión del Estudio de las Naciones Unidas sobre el Gobierno Electrónico, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales incluirá el índice de datos abiertos como parte del índice de desarrollo del gobierno electrónico de las Naciones Unidas. UN وستضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الصيغة المقبلة لدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية بشأن الحكومة الإلكترونية مؤشراً للبيانات المفتوحة كجزء من مؤشر الأمم المتحدة لتطوير الحكومة الإلكترونية.
    United Nations e-Government Survey (Estudio de las Naciones Unidas sobre el Gobierno electrónico) UN دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية عن الحكومة الإلكترونية
    En 1994 se recogieron asimismo en números especiales los históricos acuerdos sobre el Gobierno autónomo. UN وعكست التغطية الخاصة في عام ١٩٩٤ أهمية الاتفاقات التاريخية بشأن الحكم الذاتي.
    Declaración del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados sobre el Gobierno palestino UN بيان مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز بشأن حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية
    Varios de esos países ya habían aplicado las recomendaciones sobre el Gobierno electrónico del DAES. UN ونفذ عدد من هذه البلدان بالفعل التوصيات المتعلقة بالحكومة الالكترونية التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Mantenimiento y actualización del sitio web sobre el depósito mundial de las Naciones Unidas de conocimientos sobre el Gobierno electrónico/móvil UN المواد التقنية: تعهد وتحديث قاعدة البيانات الشبكية للمستودع العالمي للمعرفة المتصلة بالحكومة الإلكترونية/المتنقلة
    Conferencia Internacional sobre el Gobierno Electrónico para el Desarrollo UN المؤتمر الدولي المعني بتسخير الإدارة الحكومية
    Los miembros del grupo de Asia y el Pacífico acordaron establecer un sitio comunitario virtual abierto en la web para facilitar los debates sobre la constitución de un depósito sobre el Gobierno/móvil en la región. UN ووافق أعضاء مجموعة آسيا والمحيط الهادئ على إنشاء موقع مفتوح لمجتمع افتراضي على الإنترنت لتسهيل إجراء مزيد من المناقشات بشأن تطوير مستودع المعرفة الخاص بالحكومة الإلكترونية/المتنقلة في المنطقة.
    Facilitación de las líneas de acción C1 y C7, sobre el Gobierno electrónico, y C11 de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información UN تيسير مسارات عمل القمة العالمية لمجتمع المعلومات جيم 1، وجيم-7 المتصل بالحكومة الإلكترونية، وجيم-11
    Estas responsabilidades se codifican en el reglamento 2000/45 sobre el Gobierno autónomo local de la UNMIK. UN وقد دونت مسؤولياتها في القاعدة التنظيمية 2000/45 للبعثة المتعلقة بالحكم الذاتي المحلي.
    Es lamentable, aunque no sorprendente, que la OACDH no participe en todas estas importantes deliberaciones, perdiendo de esta manera una excelente oportunidad de incorporar una perspectiva de derechos humanos en el debate sobre el Gobierno económico mundial. UN ويحزننا، وإن كان لا يدهشنا أن يكون مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان خارج الصورة في جميع هذه المداولات الهامة، مضيعا بذلك فرصة ممتازة لإدراج منظور حقوق الإنسان ضمن النقاش الدائر حول الإدارة الاقتصادية العالمية السليمة.
    La gente en la oficina dice cosas malas sobre el Gobierno. Open Subtitles الناس الذين بالمكتب قالوا اشياء سيئه عن الحكومه
    Escucha, teníamos opiniones similares sobre el Gobierno, es todo. Open Subtitles اسمع، لقد وجدنا انفسنا نتقاسم نفس الأراء المشابه حول الحكومة الأمريكة. هذا كل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more