"sobre el incumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن عدم الامتثال
        
    • المعني بعدم الامتثال
        
    • المتعلقة بعدم الامتثال
        
    • عن عدم الامتثال
        
    • لعدم الامتثال
        
    • معني بعدم الامتثال
        
    • المتعلق بعدم الامتثال
        
    • بعدم امتثال
        
    • بشأن عدم امتثال
        
    • يفيد بعدم الوفاء
        
    • بشأن خرق
        
    En la Convención sobre el Consentimiento Fundamentado Previo también se prevé establecer un procedimiento sobre el incumplimiento. UN وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال.
    En la Convención sobre el Consentimiento Fundamentado Previo también se prevé establecer un procedimiento sobre el incumplimiento. UN وتتوخى اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال.
    Recomendaciones sobre el incumplimiento de la obligaciones contraídas en virtud del Protocolo; UN ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول؛
    Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el incumplimiento UN الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال
    Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el incumplimiento UN الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال
    Síntesis de las opiniones presentadas sobre el incumplimiento UN تجميع الآراء المتعلقة بعدم الامتثال
    Comunicaciones con Estados que han informado sobre el incumplimiento de requisitos específicos de la Convención UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في الاتفاقية
    iii) Recomendaciones sobre el incumplimiento de la obligaciones contraídas en virtud del Protocolo; UN ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول؛
    iii) Recomendaciones sobre el incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo UN ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول
    Cuadro A: Partes que son objeto de proyectos de decisión sobre el incumplimiento de las obligaciones de presentación de datos UN الجدول ألف: الأطراف موضع مشاريع مقررات بشأن عدم الامتثال للإبلاغ بالبيانات
    En la Convención sobre el Consentimiento Fundamentado Previo también se prevé establecer un procedimiento sobre el incumplimiento. UN وتتوخى " اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم " أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال.
    En la Convención sobre el Consentimiento Fundamentado Previo también se prevé establecer un procedimiento sobre el incumplimiento. UN وتتوخى " اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم " أيضاً وضع نظام بشأن عدم الامتثال.
    La decisión INC-6/18 sobre el incumplimiento figura en el anexo I del presente informe. UN 145- يرد مقرر لجنة التفاوض 6/18 بشأن عدم الامتثال في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Se han asignado fondos para financiar la participación de cuatro participantes procedentes de países en desarrollo y países con economías en transición como parte de las consultas oficiosas sobre el incumplimiento del Protocolo de Montreal, que, según se prevé, se celebrarán en Nairobi. UN خصصت أموال لتمويل مشاركة أربعة مشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كجزء من المشاورات غير النظامية بشأن عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال المفترض أن تعقد في نيروبي.
    Informe del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el incumplimiento sobre la labor realizada en su primera reunión UN تقرير الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال عن أعمال اجتماعه الأول
    Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el incumplimiento UN الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال
    Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el incumplimiento UN الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال
    En dicha reunión, la Conferencia preparó el proyecto de texto sobre los procedimientos y mecanismos de cumplimiento del Convenio de Rotterdam. Además decidió seguir examinando en su cuarta reunión, en 2008, los procedimientos y mecanismos institucionales sobre el incumplimiento que exige el artículo 17 del Convenio, tomando como base para su labor el proyecto de texto. UN وفي ذلك الاجتماع، أعد المؤتمر مشروع نص بالإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام ، وفضلاً عن ذلك، قرر المؤتمر أن يواصل في اجتماعه الرابع في عام 2008 النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بموجب المادة 17 من الاتفاقية، متخذاً من مشروع النص أساساً لعمله.
    Esto podría incluir la solicitud de presentación y el examen, con carácter periódico, por los miembros del Comité, el Equipo, y los Estados Miembros de informes sobre el incumplimiento. UN وقد يشمل ذلك طلب تقارير عن عدم الامتثال من أعضاء اللجنة والفريق والدول الأعضاء واستعراض تلك التقارير على فترات منتظمة.
    Varios representantes dijeron que existía un estrecho vínculo entre la responsabilidad y la reparación y la cuestión del incumplimiento y sugirieron que al elaborar los procedimientos sobre el incumplimiento y desarrollar los mecanismos relativos a esa cuestión, requeridos en el marco del Convenio, se debería tener en cuenta ese vínculo. UN وقد قال العديد من الممثلين إن هناك ارتباطاً وثيقاً بين المسؤولية والتعويض وقضية عدم الامتثال واقترحوا أنه ينبغي أن يوضع هذا الارتباط في الاعتبار عند وضع إجراءات وآليات لعدم الامتثال والمطلوبة طبقاً للاتفاقية.
    En su primera reunión, la Conferencia de las Partes decidió convocar un grupo de trabajo especial de composición abierta sobre el incumplimiento, inmediatamente antes de su segunda reunión, con miras a que preparara y llevara adelante los debates sobre ese tema (decisión RC-1/10). UN 2 - قرر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول الدعوة إلى عقد اجتماع لفريق عامل مخصص مفتوح العضوية معني بعدم الامتثال وذلك قبيل اجتماعه الثاني مباشرة بُغية التحضير للمداولات بشأن القضية والمُضي قدماً فيها (مقرر اتفاقية روتردام - 1/10).
    Se dijo a la Comisión que esas cifras serían incluidas en el informe sobre el incumplimiento de las disposiciones de los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas que se ha preparado para su presentación ante la Asamblea General. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا سيدرج في التقرير المتعلق بعدم الامتثال لأحكام اتفاقات مركز القوات الذي يجري إعداده من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    A pesar de estos apreciables avances, mi delegación sigue inquieta ante la información sobre el incumplimiento de las disposiciones del Proceso de Kimberley por algunos participantes y otras nuevas dificultades. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الملحوظ، لا يزال وفد بلدي قلقا من التقارير المتعلقة بعدم امتثال بعض المشاركين لأحكام عملية كيمبرلي، وبسبب بعض التحديات الناشئة.
    f) Informes del Presidente al Consejo de Seguridad, a petición, sobre el incumplimiento de órdenes del Mecanismo por los Estados; UN (و) التقارير التي يقدمها الرئيس إلى مجلس الأمن، بناء على طلبه، بشأن عدم امتثال الدول لأوامر الآلية؛
    Decide prorrogar el mandato de la MONUT hasta el 15 de diciembre de 1996 con la condición de que el Acuerdo de Teherán siga vigente y que las partes demuestren su adhesión a una cesación del fuego efectiva, a la reconciliación nacional y a la promoción de la democracia y decide también que dicho mandato seguirá vigente salvo que el Secretario General informe al Consejo sobre el incumplimiento de dichas condiciones; UN ٣ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان إلى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ شريطة أن يظل اتفاق طهران نافذا وأن يبدي الطرفان التزامهما بوقف فعلي ﻹطلاق النار وبالوفاق الوطني وتعزيز الديمقراطية ويقرر كذلك أن تظل هذه الولاية نافذة ما لم يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس يفيد بعدم الوفاء بهذه الشروط؛
    Otro obstáculo observado durante ese período en muchas zonas de la Ribera Occidental fue la escasez de personal encargado de hacer cumplir la ley, por lo que no se pudieron aplicar las decisiones de los tribunales sobre el incumplimiento de contratos. UN وثمة عقبة أخرى خلال هذه الفترة هي عدم إنفاذ القانون في العديد من مناطق الضفة الغربية، وهو ما كان يعني أنه لا يمكن تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحاكم بشأن خرق العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more