"sobre el marco legislativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن الإطار التشريعي
        
    • بشأن الإطار التشريعي
        
    • عن الإطار القانوني
        
    • على الإطار التشريعي
        
    Si fuese necesario, puede proporcionar mayor información sobre el marco legislativo que rige la participación de la mujer en la vida económica del país. UN وستقدِّم إذا دعت الحاجة مزيداً من المعلومات عن الإطار التشريعي لمشاركة النساء في الحياة الاقتصادية للبلد.
    El informe contiene información sobre el marco legislativo y sociocultural mediante el que se brinda protección a la mujer y una amplia gama de estadísticas en las que se muestra el grado de visibilidad y participación de la mujer en la comunidad de Samoa. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الإطار التشريعي والإطار الاجتماعي الثقافي اللذين يوفران حماية للمرأة وإحصاءات واسعة النطاق لإثبات مدى ظهور المرأة ومشاركتها في مجتمع ساموا.
    Se han celebrado dos rondas de consultas sobre el marco legislativo, los sistemas y la hoja de ruta para las elecciones nacionales y el referendo con las delegaciones del Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán meridional, los dirigentes de todos los partidos políticos y diversos miembros de los órganos legislativos UN عقدت جلستا مشاورات عن الإطار التشريعي والأنظمة وخطة الطريق للانتخابات الوطنية والاستفتاء مع وفود من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وقادة جميع الأحزاب السياسية وأعضاء الهيئات التشريعية
    Véase 1.2 sobre el marco legislativo. UN انظر 1-2 بشأن الإطار التشريعي.
    253. El Comité acoge con beneplácito el informe consolidado, que contiene información detallada sobre el marco legislativo para aplicar la Convención y agradece el material complementario facilitado para poner al día el informe después que fue presentado. UN 253- ترحب اللجنة بالتقرير الموحد، الذي يتضمن معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني لتطبيق الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها لتقديم الدولة الطرف مواد اضافية استكملت بها التقرير بعد تقديمه.
    Con todo, en algunos casos habría sido más útil proporcionar información sobre la situación real en el terreno y no sobre el marco legislativo. UN بيد أنه كان من الأجدى تضمينه معلومات تنصب على الحالة الفعلية على أرض الواقع في مجال بعينه أكثر منها على الإطار التشريعي في ذلك المجال.
    El Comité pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, proporcione más información sobre el marco legislativo existente para facilitar el ejercicio de este derecho, así como su aplicación práctica en el caso de los trabajadores residentes fuera de Bosnia y Herzegovina. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات إضافية عن الإطار التشريعي لتسهيل ممارسة هذا الحق، وتطبيقه العملي في حالة العمال الذين يقيمون خارج البوسنة والهرسك.
    El Comité pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, proporcione más información sobre el marco legislativo existente para facilitar el ejercicio de este derecho, así como su aplicación práctica en el caso de los trabajadores residentes fuera de Bosnia y Herzegovina. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات إضافية عن الإطار التشريعي لتسهيل ممارسة هذا الحق، وتطبيقه العملي في حالة العمال الذين يقيمون خارج البوسنة والهرسك.
    El Comité pide al Estado parte que, en su segundo informe periódico, proporcione información adicional sobre el marco legislativo para facilitar el ejercicio de este derecho, así como su aplicación práctica en el caso de los trabajadores residentes fuera de Bosnia y Herzegovina. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات إضافية عن الإطار التشريعي لتسهيل ممارسة هذا الحق، وتطبيقه العملي في حالة العمال الذين يقيمون خارج البوسنة والهرسك.
    Sírvanse proporcionar información sobre el marco legislativo y administrativo en vigor para satisfacer las necesidades de los desplazados internos, especialmente las mujeres y las niñas. UN يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي والإداري المعمول به لتلبية احتياجات المشردين داخليا، وبخاصة النساء والفتيات المشردات داخليا.
    El Comité señala que si bien el informe contiene información útil sobre el marco legislativo pertinente a la aplicación de la Convención en el Estado Parte, no proporciona suficiente información sobre los efectos de la aplicación de la Convención en sí. UN وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن التقرير يتضمن معلومات مفيدة جداً عن الإطار التشريعي ذي الصلة بتنفيذ الاتفاقية داخل الدولة الطرف، فإنه يفتقر إلى معلومات كافية بشأن الآثار المترتبة على تنفيذ الاتفاقية ذاتها.
    La Conferencia entendió que sería importante aprovechar la labor realizada durante su primer ciclo de presentación de informes y seguir reuniendo información sobre el marco legislativo y administrativo existente en el plano nacional para asegurar el cumplimiento de las disposiciones pertinentes del Protocolo contra la trata de personas que se examinaban. UN واعتبر المؤتمر أنه من المهم الاستناد إلى العمل المنجز خلال دورة الإبلاغ الأولى، مع الاستمرار في جمع المعلومات عن الإطار التشريعي والإداري على المستوى الوطني لضمان الامتثال للأحكام ذات الصلة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص التي كانت قيد البحث.
    Teniendo en cuenta los acontecimientos políticos recientes en el Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre el marco legislativo e institucional que rige actualmente en el Estado parte, en particular en lo que respecta a la discriminación contra la mujer. UN 3 - بالنظر إلى التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في الدولة الطرف، يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي والمؤسسي المعمول به حاليا في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    3. Teniendo en cuenta los acontecimientos políticos recientes en el Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre el marco legislativo e institucional que rige actualmente en el Estado parte, en particular en lo que respecta a la discriminación contra la mujer. UN 3 - بالنظر إلى التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في الدولة الطرف، يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي والمؤسسي المعمول به حاليا في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    El Comité formuló observaciones sobre el marco legislativo/normativo esencial y otras esferas críticas en consonancia con las directrices para la presentación de informes sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقدّمت اللجنة معلومات وملاحظات عن الإطار التشريعي/إطار السياسات اللازم وكذلك عن المجالات الحسّاسة الأخرى وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ بشأن وثائق حقوق الإنسان الدولية.
    295. El Comité lamenta que en sus respuestas a las preguntas planteadas durante el diálogo el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre el marco legislativo de la protección contra la discriminación (art. 2, párr. 2). UN 295- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم، في ردودها الشفوية على الأسئلة التي وجهت إليها أثناء الحوار، معلومات كافية عن الإطار التشريعي للحماية من التمييز (الفقرة 2 من المادة 2).
    Se celebraron, en el seno del Grupo de Donantes para las Elecciones, reuniones mensuales con donantes, representantes de organizaciones internacionales y organismos de las Naciones Unidas sobre el marco legislativo, los sistemas electorales, la identificación y la coordinación de la asistencia al proceso electoral UN عقدت اجتماعات شهرية مع المانحين وممثلي المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة في إطار فريق الجهات المانحة المعني بالانتخابات بشأن الإطار التشريعي والنظم الانتخابية وتحديد الهوية وتنسيق المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية
    Asimismo, los expertos electorales de las Naciones Unidas ayudaron a los iraquíes a sentar las bases para que se celebren elecciones a más tardar en enero de 2005, incluso estableciendo la Comisión Electoral Independiente del Iraq y concertando acuerdos básicos sobre el marco legislativo de las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، ساعد خبراء الانتخابات التابعون للأمم المتحدة العراقيين على إرساء الأسس الجوهرية لإجراء الانتخابات بحلول كانون الثاني/يناير 2005، بما في ذلك عن طريق إنشاء لجنة انتخابية عراقية مستقلة ومن خلال اتفاقات أساسية بشأن الإطار التشريعي للانتخابات.
    41. Túnez tomó nota con interés de la exposición e informe sobre el marco legislativo e institucional aprobado por Benin para la promoción y protección de los derechos humanos y acogió con beneplácito la determinación de continuar las reformas iniciadas en los últimos años con miras a restablecer el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos. UN 41- ولاحظت تونس باهتمام العرض الذي قدّمته بنن وتقريرها بشأن الإطار التشريعي والمؤسسي الذي اعتمدته لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ورحبت بعزم بنن على مواصلة الإصلاحات التي اضطلعت بها على مدى السنوات القليلة الماضية بهدف إرساء دعائم سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    253. El Comité acoge con beneplácito el informe consolidado, que contiene información detallada sobre el marco legislativo para aplicar la Convención y agradece el material complementario facilitado para poner al día el informe después que fue presentado. UN 253- ترحب اللجنة بالتقرير الموحد، الذي يتضمن معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني لتطبيق الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها لتقديم الدولة الطرف مواد اضافية استكملت بها التقرير بعد تقديمه.
    10. Argelia suministró información sobre el marco legislativo nacional que regula la responsabilidad de las personas jurídicas (Ley 15-04, de 10/11/2004, de enmienda del Código Penal). UN 10- أبلغت الجزائر عن الإطار القانوني الوطني الذي ينظم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين (القانون 04-15 المؤرخ 10/11/2004، الذي يعدّل قانون العقوبات).
    El Comité formuló observaciones sobre el marco legislativo/normativo esencial y otras esferas críticas en consonancia con las directrices para la presentación de informes sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقدمت اللجنة تعقيبات على الإطار التشريعي/السياساتي الضروري وكذلك عن المجالات الأخرى البالغة الأهمية، وفقاً للمبادئ التوجيهية للإبلاغ بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more