"sobre el número de funcionarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن عدد الموظفين
        
    • بشأن عدد الموظفين
        
    • عن عدد موظفي
        
    • على عدد الموظفين
        
    • عن عدد الأفراد
        
    En el cuadro 1 del anexo I figura información sobre el número de funcionarios en cada uno de esos grupos. UN ويمكن الاطلاع في الجدول ١ من المرفق اﻷول، على معلومات عن عدد الموظفين في هذه الفئات.
    La Comisión Consultiva pidió detalles sobre el número de funcionarios civiles necesarios para ocuparse de los aviones militares y las funciones que ejercerían. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية تفاصيل عن عدد الموظفين المدنيين اللازمين لخدمة الطائرات العسكرية ومهامهم.
    Suminístrese también información sobre el número de funcionarios que han sido suspendidos del servicio durante investigaciones de tortura o malos tratos. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد الموظفين الذين أُوقفوا عن العمل أثناء التحقيقات في التعذيب وسوء المعاملة.
    La Secretaría debe facilitar información sobre el número de funcionarios a los que se separará del servicio junto con un desglose de la cifra. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم معلومات بشأن عدد الموظفين المزمع الاستغناء عنهم مصحوبة ببيان تفصيلي لذلك العدد.
    El porcentaje que corresponde a cada organización en la financiación de esos gastos en el bienio actual fue determinado por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN والنسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية قد حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    El orador solicita a la Secretaría información detallada sobre el número de funcionarios que serán separados del servicio, así como un análisis pormenorizado del programa de gratificación por retiro voluntario y sus efectos sobre las economías de gastos en el bienio en curso. UN كما طلب أن توفر اﻷمانة العامة معلومات تفصيلية عن عدد الموظفين الذين يتوقع أن يتركوا الخدمة، فضلا عن تحليل تفصيلي لبرنامج ترك الخدمة مقابل عِوض وأثره على الوفورات في التكاليف في فترة السنتين الجارية.
    Su delegación agradecería recibir información sobre el número de funcionarios prestados gratuitamente que no pueden ser candidatos a puestos permanentes, desglosados por nacionalidad. UN ويرحب وفدها بمعلومات أكثر عن عدد الموظفين المقدمين دون مقابل الممنوعين من التقدم لوظائف دائمة أو التعيين فيها، على أن يكونوا مقسمين حسب الجنسية.
    Pregunta si existe un plan de acción para los cinco ámbitos prioritarios presentados en la exposición oral, y pide detalles sobre el número de funcionarios y el presupuesto disponible para el mecanismo nacional. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك خطة عمل لمجالات الأولوية الخمسة التي أُشير إليها في العرض الشفوي، وطلبت تفصيلات عن عدد الموظفين والميزانية المتاحة للجهاز الوطني.
    También agradecería recibir más información sobre el número de funcionarios que prestan servicio en el Viceministerio y en los programas relativos a las mujeres y sobre las fuentes de financiación de apoyo disponibles para ejecutar el Plan. UN وأضافت أنها ترجو أيضا الحصول على مزيد من المعلومات عن عدد الموظفين العاملين تحت قيادة نائب الوزير وعن البرامج المعنية بالمرأة وعن مصادر الدعم المالي المتاح لتنفيذ الخطة.
    En respuesta a una pregunta, se proporcionó a la Comisión Consultiva información sobre el número de funcionarios internacionales contratados en el período 2010/11. UN 29 - بعد الاستفسار، توصلت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن عدد الموظفين الدوليين الذين تم استقدامهم خلال الفترة 2010/2011.
    En el anexo V de la exposición del Secretario General se presenta información sobre el número de funcionarios de contratación internacional asignados a misiones sobre el terreno de los lugares de destino con ciclo de descanso y recuperación de seis semanas, al que tienen derecho 2.273 funcionarios. UN ويتضمن المرفق الخامس لبيان الأمين العام معلومات عن عدد الموظفين الدوليين في مراكز عمل البعثات الميدانية الذين لهم دورة راحة واستجمام كل ستة أسابيع، الذي يبلغ 273 2 موظفا.
    La Junta observa que la CAPI carece de una base central de datos con información sobre el número de funcionarios de cada organización del sistema de las Naciones Unidas, su categoría y remuneración . UN ١١٩ - ولاحظ المجلس أنه لا توجد لدى اللجنة قاعدة بيانات مركزية بها معلومات عن عدد الموظفين ورتبهم وأجورهم في كل مؤسسة من مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    No se pudieron recabar cifras sobre el número de funcionarios que empleaban esa opción ni sobre los gastos o economías conexos en comparación con el sistema de la tasa por kilómetro recorrido. UN ولم يتسنَّ تقديم أرقام عن عدد الموظفين الذين يستخدمون هذا الخيار، ولا عن التكاليف/الوفورات المتصلة به، مقارنة بنظام التعويض وفقاً للمسافة المقطوعة.
    En respuesta a su solicitud, se facilitaron a la Comisión detalles sobre el número de funcionarios reasignados hacia la región oriental y sobre sus funciones (véase el anexo IV). UN وزُوِّدت اللجنة، بناء على طلبها، بتفاصيل عن عدد الموظفين الذين نُقلوا إلى الشرق وعن وظائفهم (انظر المرفق الرابع).
    El orador agradecería que se ofrecieran detalles sobre el número de funcionarios vinculados a nivel local y los resultados de los seminarios celebrados dentro y fuera del país con el fin de atraer a personal de contratación nacional; se debe contratar a un mayor número de esos funcionarios en beneficio tanto de la comunidad local como de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات مفصلة عن عدد الموظفين المحليين، وعن نتائج الحلقات الدراسية المعقودة داخل البلد وخارجه لاستقطاب الموظفين الوطنيين؛ وأضاف أنه ينبغي استقدام مزيد من الموظفين الوطنيين لصالح المجتمع المحلي وبعثة الأمم المتحدة في السودان على حد سواء.
    El programa de capacitación debería priorizarse y habría que dar explicaciones sobre el número de funcionarios que reciben la capacitación y sobre el lugar en el que ésta se imparte. UN ولا بد أن يمنح البرنامج التدريبي الأولوية كما يجب تقديم إيضاحات بشأن عدد الموظفين المزمع تلقيهم للتدريب واختيار محل إقامة الدورات.
    El Estado parte también debe proporcionar al Comité datos sobre el número de funcionarios que hayan sido objeto de medidas disciplinarias por no investigar debidamente las denuncias de tortura o de malos tratos y por negarse a cooperar en la investigación de esas denuncias. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى.
    El Estado parte también debe proporcionar al Comité datos sobre el número de funcionarios que hayan sido objeto de medidas disciplinarias por no investigar debidamente las denuncias de tortura o de malos tratos y por negarse a cooperar en la investigación de esas denuncias. UN كما ينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الموظفين الذين خضعوا لتدابير تأديبية بسبب عدم التحقيق بالشكل الكافي في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة وبسبب رفضهم التعاون في التحقيق في أي من هذه الشكاوى.
    El porcentaje de esos gastos que debe financiar cada organización en el bienio actual fue establecido por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وقد حُددت النسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية من قِبل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    Una delegación, advirtiendo el aumento de gastos de remuneración a pesar de la reducción de la plantilla básica, pidió una relación con información a partir de 1990 sobre el número de funcionarios en la sede y en las oficinas por países, incluyendo los diversos tipos de contrato. Se señaló que con la disminución de las contribuciones básicas, el PNUD debería seguir reduciendo la plantilla de la sede. UN ولاحظ أحد الوفود زيادة تكاليف اﻷجور رغم انخفاض عدد الموظفين اﻷساسيين، وطلب الحصول على معلومات في إطار زمني أوسع يبدأ من عام ١٩٩٠ عن عدد موظفي المقر والمكاتب القطرية، بمن فيهم الموظفون العاملون بمختلف أنواع العقود ولوحظ أن اتجاه المساهمات اﻷساسية إلى الانخفاض يحتم على البرنامج اﻹنمائي مواصلة تخفيض عدد الموظفين في المقر.
    A este respecto, la Comisión también formulará observaciones sobre el número de funcionarios y la estructura de categorías propuestos para la Sala de Situación. UN وفي هذا الصدد، سوف تعلق اللجنة أيضا على عدد الموظفين المقترح لغرفة العمليات وهيكل رتبهم.
    Para el período de que se trate, los informes deberían incluir información sobre cuestiones tales como las deficiencias e insuficiencias que se hayan corregido o se habrán de corregir por medio de los programas de capacitación, así como sobre el número de funcionarios capacitados o que se vaya a capacitar y las instituciones o instalaciones utilizadas o que se vayan a utilizar para la capacitación a los niveles central, regional o local. UN وبالنسبة للفترة المعنية، ينبغي أن تتضمن التقارير معلومات عن مسائل من قبيل جوانب الضعف وأوجه القصور التي عالجتها أو ستعالجها برامج التدريب، فضلا عن عدد الأفراد الذين تلقوا أو سيتلقون تدريبا، والمؤسسات أو المنشآت التي استخدمت أو ستستخدم للتدريب على المستوى المركزي أو الإقليمي أو المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more