"sobre el número de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن عدد الأطفال
        
    • بشأن عدد الأطفال
        
    • المتعلقة بعدد الأطفال
        
    • حول عدد الأطفال
        
    • عن أعداد الأطفال
        
    • عن عدد أطفال
        
    • وعدد الأطفال
        
    • فيما يتعلق بعدد الأطفال
        
    • تحكم عدد الأطفال
        
    • يخص عدد الأطفال
        
    • وعن عدد الأطفال
        
    • لعدد الأطفال
        
    En respuesta a la pregunta de la Sra. Saiga, la oradora dice que su Gobierno no cuenta con datos sobre el número de niños afectados. UN وقالت ردّاً على سؤال وجَّهته السيدة سايغا إنه لا توجد لدى الحكومة أي بيانات عن عدد الأطفال المتضررين.
    No había estadísticas oficiales sobre el número de niños que trabajaban y mendigaban en las calles. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع.
    Sírvanse proporcionar datos estadísticos sobre el número de niños privados de libertad, desglosados por sexo, edad y origen étnico. UN ويرجى تقديم إحصاءات عن عدد الأطفال رهن الاحتجاز، مصنفة حسب الجنس والعمر والأصل العرقي.
    No se dispone de cifras estimadas sobre el número de niños que continúan con esos grupos. UN ولا توجد تقديرات بشأن عدد الأطفال الذين ظلوا مع هذه الجماعات.
    Además, la información obtenida de organizaciones comunitarias sobre el número de niños que reciben servicios no suele ser de buena calidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات الواردة من منظمات المجتمعات المحلية المتعلقة بعدد الأطفال الذين يتلقون الخدمات التي تقدمها غالبا ما لا تكون دقيقة.
    Facilítese también información sobre el número de niños pendientes de enjuiciamiento por delitos relacionados con su supuesta participación en hostilidades, indicando los delitos que se les imputan. UN وتقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين ينتظرون تقديمهم للمحاكمة على جرائم تتصل بإدعاء مشاركتهم في الأعمال العدائية، مع توضيح الجرائم التي اتُهموا بها.
    También preocupa al Comité la falta de datos estadísticos actualizados sobre el número de niños y adolescentes que trabajan. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية محدثة عن عدد الأطفال والمراهقين العمال.
    No se dispone de cifras exactas sobre el número de niños que actualmente se encuentran detenidos en el Pakistán en virtud de las reglamentaciones de seguridad. UN ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد الأطفال المحتجزين حاليا في باكستان بموجب اللوائح الأمنية.
    También observa con preocupación la falta de estadísticas oficiales sobre el número de niños afectados en esos incidentes o sobre su situación actual en la China continental. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية.
    Facilítense datos sobre el número de niños que participan en los programas de desmovilización y reintegración. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد الأطفال المشمولين ببرامج التسريح وإعادة الإدماج.
    No se pudieron establecer cifras exactas sobre el número de niños utilizados por grupos armados, en particular en las áreas tribales bajo administración federal. UN ولم يمكن تحديد أرقام دقيقة عن عدد الأطفال الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة، لا سيما في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. UN وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    También se expresa preocupación por la situación de hacinamiento en los centros de detención; la detención de menores junto con adultos; y la falta de datos estadísticos fiables sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    No tiene cifras actualizadas sobre el número de niños encarcelados, pero su situación se reconoce y se tendrá en cuenta en las reformas del Código Penal. UN وقالت إنه ليس لديها معلومات مستكملة عن عدد الأطفال الموقوفين في السجن ولكن محنتهم مسلَّم بها وسوف تتم معالجتها في إطار إصلاحات قانون العقوبات.
    El Comité recibió información alarmante sobre el número de niños yemeníes introducidos ilícitamente en la Arabia Saudita; según el UNICEF, en 2004 totalizaban 50.000. UN وأشار إلى أن اللجنة قد تلقت معلومات مروِّعة عن عدد الأطفال اليمنيين الذين يتجر بهم إلى العربية السعودية؛ وحسب اليونيسيف، بلغ مجموع هؤلاء الأطفال 000 50 طفل في عام 2004.
    Lamenta la falta de datos estadísticos precisos sobre el número de niños que ingresan y salen de ese tipo de instituciones. UN وتعرب عن أسفها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية دقيقة بشأن عدد الأطفال الذين يدخلون هذه المؤسسات ويغادرونها.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre el número de niños en conflicto con la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال الجانحين.
    Sin embargo, sigue preocupado por la trata transfronteriza de niños que son enviados a otros países de la región, especialmente a Côte d ' Ivoire, así como por el hecho de que no se hayan abierto investigaciones ni haya datos sobre el número de niños que son víctimas de la trata. UN غير أن القلق لا يزال يساورها إزاء تهريب الأطفال عبر الحدود إلى بلدان أخرى في المنطقة وبخاصة كوت ديفوار، والنقص في التحقيقات المفتوحة والبيانات المتعلقة بعدد الأطفال الذين جرى الاتجار بهم.
    f) La falta de datos estadísticos fidedignos sobre el número de niños en el sistema de justicia de menores; UN (و) الافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها حول عدد الأطفال رهن قضاء الأحداث؛
    Le preocupa asimismo la falta de estadísticas oficiales disponibles sobre el número de niños refugiados de 15 a 18 años de edad. UN كما تشعر بالقلق لعدم توفر إحصاءات رسمية عن أعداد الأطفال اللاجئين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 سنة.
    a) Reúna datos sobre el número de niños en situación de calle en todo el país; y estudie las causas fundamentales de esta grave situación, en particular con respecto a las condiciones de vida de los niños en situación de calle; UN (أ) أن تجمع بيانات عن عدد أطفال الشوارع في مختلف أنحاء البلد؛ وأن تبحث في الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة الخطرة، بما يشمل تقييماً لظروف العيش في الشوارع؛
    Al Comité también le inquieta la falta de información sobre el número de niños no acompañados, desplazados internos, refugiados y solicitantes de asilo y sobre su situación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء نقص المعلومات التي تتعلق بحالة وعدد الأطفال غير المصحوبين والمشردين داخلياً واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Si bien es difícil conseguir información exacta sobre el número de niños combatientes involucrados en el conflicto, fuentes humanitarias indican que los niños son el grueso de las fuerzas de combate, en especial entre las milicias. UN وبالرغم من صعوبة الحصول على معلومات دقيقة فيما يتعلق بعدد الأطفال المقاتلين المشاركين في الصراع، تفيد مصادر عاملة في المجال الإنساني أن الأطفال يشكلون السواد الأعظم من القوات المقاتلة، لا سيما في صفوف الميليشيات.
    No obstante, observa con profunda inquietud que, en la práctica, la estrategia de inclusión no se aplica por igual en todas las escuelas, que es corriente que no se respeten las normas sobre el número de niños en las escuelas ordinarias y sobre la dirección de las clases inclusivas y que las escuelas no están distribuidas de manera equitativa entre las diversas regiones de una misma provincia. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن استراتيجية الإدماج لا تنفذ في الممارسة بشكل متساوٍ في مختلف المدارس، وأن القواعد التي تحكم عدد الأطفال المدمجين في المدارس العادية وإدارة " الصفوف الدامجة " يتم خرقها في حالات كثيرة، وأن المدارس غير موزعة بشكل متساوٍ بين مختلف مناطق الولاية الواحدة.
    No existen datos sobre el número de niños que son víctimas de la venta, la trata, la prostitución y la pornografía, y los que se refieren a los procesos celebrados por esos delitos no se hacen públicos por considerarse secreto de Estado. UN وثمة نقص في البيانات في ما يخص عدد الأطفال الذين يشملهم البيع والاتجار والبغاء وإنتاج المواد الخليعة، ولا يتاح للمجتمع المدني الاطلاع على البيانات المتعلقة بالمحاكمات ذات الصلة وذلك استناداً إلى سرية الدولة.
    Además, el Comité está muy preocupado por que en el informe del Estado parte no figure información sobre el alcance del problema ni sobre el número de niños afectados. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق لعدم ورود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن المدى الذي بلغته هذه المشكلة وعن عدد الأطفال المتضررين.
    ¿Qué ha pasado desde entonces, y qué predicen los expertos sobre el número de niños en este siglo? TED ما الذي حدث منذ ذلك الحين، وما الذي يتنبؤ الخبراء حدوثه لعدد الأطفال خلال هذا القرن؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more