Mesa redonda sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | مناقشة فريق الخبراء بشأن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
También ha copatrocinado un seminario para magistrados sobre el papel del derecho internacional en los tribunales norteamericanos. | UN | كما شاركت في اﻹشراف على حلقة دراسية نظمت لفائدة القضاة بشأن دور القانون الدولي في محاكم الولايات المتحدة. |
En particular, se debe brindar información sobre el papel del Estado y sus instituciones, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad legal. | UN | وينبغي أن تشمل عملية الإعلام هذه معلومات بشأن دور الدولة ودستورها، والمنظمات غير الحكومية، والوسط القانوني. |
Cuba participará activamente en el análisis del Informe sobre el papel del OIEA hasta el 2020 y más allá. | UN | ستشارك كوبا بنشاط في النظر في التقرير المقدم عن دور الوكالة حتى عام 2020 وما بعده. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. | UN | كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Resumen por la Presidenta del debate con el grupo de expertos sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | موجز مقدم من الرئيسة عن مناقشة فريق الخبراء بشأن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Segundo, la delegación deberá dar más información sobre el papel del KETHI. | UN | وذكرت، ثانيا، أن الوفد ينبغي أن يقدم معلومات إضافية بشأن دور مركز بحوث المساواة بين الجنسين. |
Informe del Director Ejecutivo sobre el papel del desarrollo alternativo en la fiscalización de drogas y la cooperación para el desarrollo | UN | تقرير المدير التنفيذي بشأن دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي |
Su personal de categoría superior organiza diversas conferencias y seminarios sobre el papel del deporte para el desarrollo y la paz. | UN | وتشارك إدارته العليا في العديد من المؤتمرات وأفرقة المناقشة بشأن دور الرياضة في التنمية والسلام. |
La Oficina organizó debates con miembros del Parlamento sobre el papel del Mediador de la República, la estructura del Consejo de Mediación Nacional y el procedimiento para nombrar a sus miembros. | UN | ونظم المكتب مناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن دور وسيط الجمهورية، وبشأن هيكل مجلس الوساطة الوطني، وإجراءات تعيين أعضائه. |
Proyecto de resolución sobre el papel del microcrédito y de la microfinanciación para la erradicación de la pobreza | UN | مشروع قرار بشأن دور الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير في القضاء على الفقر |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
No es este el momento oportuno para hablar sobre el papel del Consejo de Seguridad o sobre el papel de la Asamblea General. | UN | إن الوقت غير مناسب للحديث عن دور مجلس اﻷمن أو عـن دور الجمعية العامة. |
Informe del Secretario General sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | تقرير الأمين العام عن دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Nota del Secretario General sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Tomó nota del informe sobre el papel del PNUD en la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 (DP/1996/20); | UN | أحاط علما بالتقرير المتعلق بدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات (DP/1996/20)؛ |
Ha habido un debate especialmente intenso sobre el papel del sector público. | UN | وقد جــرت مناقشة مكثفة على نحو خاص حول دور القطاع العام. |
Las opiniones tradicionales sobre el papel del hombre y la mujer, especialmente en las relaciones familiares, están firmemente arraigadas en las ideas y comportamientos de los ciudadanos eslovacos, en particular en determinadas regiones y principalmente en la generación de edad madura y avanzada. | UN | تكمن اﻵراء التقليدية المتعلقة بدوري الرجل والمرأة، لا سيما في العلاقات اﻷسرية، في صميم مواقف المواطنين السلوفاكيين وسلوكهم، لا سيما في مناطق معينة، وبصفة أساسية في صفوف الجيل اﻷوسط والجيل القديم. |
Adoptó la decisión 2005/40, de 9 de septiembre de 2005, sobre el papel del UNFPA en la preparación para emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación. | UN | اتخذ القرار 2005/40 المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2005 المتعلق بدور صندوق الأمم المتحدة للسكــان فــي مجالات التأهب لحالات الطوارئ، الاستجابــة الإنسانيـة، والانتقال، والانتعاش؛ |
Profundas divisiones partidarias -ya sea sobre el papel del gobierno u otras cuestiones sociales/culturales- están generando prácticamente una parálisis en las sociedades democráticas como Estados Unidos. En las sociedades no democráticas, pueden conducir a una revolución y a violentas luchas de poder. | News-Commentary | وتؤثر حالة الانقسام والتشظي أيضاً على المجتمعات داخليا. فالانقسامات الحزبية العميقة ــ سواء كانت حول الدور الذي تلعبه الحكومة أو القضايا الاجتماعية/الثقافية ــ تدفع الأمور إلى حالة أشبه بالشلل في المجتمعات الديمقراطية مثل الولايات المتحدة. وفي المجتمعات غير الديمقراطية، قد تؤدي الانقسامات إلى الثورة والصراعات العنيفة على السلطة. وكانت هذه هي الحال في قسم كبير من العالم العربي منذ عام 2010. |