"sobre el progreso alcanzado" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن التقدم المحرز
        
    • بشأن التقدم المحرز
        
    • عما أحرز من
        
    • عن التقدم الذي حققته
        
    • المتعلقة بالتقدم المحرز
        
    • عن التقدم الذي أحرزته
        
    • عن التقدم الذي حققه
        
    :: Se establecerá la práctica de presentar informes regularmente al equipo directivo superior y a la Junta Ejecutiva sobre el progreso alcanzado en la aplicación del plan de acción en materia de género. UN بدء تقديم تقارير منتظمة إلى فريق كبار المديرين والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز قياسا إلى خطة العمل الجنسانية
    :: Informe sobre el progreso alcanzado en la armonización de la recuperación de gastos UN :: التقرير المرحلي عن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة فيما يتعلق باسترداد التكاليف
    En el marco del cumplimiento de su mandato el Grupo de Trabajo informa a la Comisión sobre el progreso alcanzado en el logro de los objetivos establecidos en su programa de trabajo. UN وينفذ الفريق العامل ولايته ويقدم إلى اللجنة تقارير عن التقدم المحرز في برنامج عمله.
    En el futuro, sería útil disponer de información sobre el progreso alcanzado en cuanto a reducir la violencia contra la mujer en el trabajo. UN ومضت قائلة أنه سيكون من المفيد في المستقبل الحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز للحد من العنف ضد المرأة في مجال العمل.
    En el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo de composición abierta, celebrado entre abril y mayo de 2003, el representante de los Países Bajos informó sobre el progreso alcanzado en esa labor. UN 7 - وفي الدورة الأولى للفريق العامل مفتوح العضوية المعقودة في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2003، قدم ممثل هولندا تقريراً عما أحرز من تقدم في العمل.
    Además, se indicó la conveniencia de preparar un informe sobre el progreso alcanzado en la aplicación del plan de trabajo específico sobre la decoloración de corales. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح هذا المقرر صياغة تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المحددة بشأن ابيضاض المرجان.
    Tengo intención de informar sobre el progreso alcanzado en este sentido de forma más detallada tras realizar nuevas consultas con el Gobierno y otros asociados. UN وأعتزم تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية بمزيد من التفصيل بعد إجراء مشاورات أخرى مع الحكومة والشركاء الآخرين.
    III. Información sobre el progreso alcanzado en la preparación de un plan de trabajo estratégico exhaustivo y otras medidas para su aplicación UN ثالثا - معلومات عن التقدم المحرز في إعداد خطة عمل استراتيجية شاملة واﻹجراءات المتخذة لتنفيذها
    Invitó al Grupo de Gestión Ambiental a que publicara un informe de referencia sobre el progreso alcanzado en su labor a un intervalo regular que el Grupo convendría. UN ودعا المجلس فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير مقارنة الأداء عن التقدم المحرز في عمله على فترات منتظمة يتفق عليها الفريق.
    2. Invita al Grupo de Gestión Ambiental a que publique un informe de referencia sobre el progreso alcanzado en su labor a un intervalo regular que el Grupo convendrá; UN 2 - يدعو فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير معياري عن التقدم المحرز في عمله في فترة منتظمة يتفق عليها الفريق؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre el progreso alcanzado en este asunto al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    2. Invita al Grupo de Gestión Ambiental a que publique un informe de referencia sobre el progreso alcanzado en su labor a un intervalo regular que el Grupo convendrá; UN 2 - يدعو فريق الإدارة البيئية إلى نشر تقرير معياري عن التقدم المحرز في عمله في فترة منتظمة يتفق عليها الفريق؛
    6. Pide al Director Ejecutivo que presente un informe sobre el progreso alcanzado en este asunto al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في هذه المسألة إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    La información sobre el progreso alcanzado es una función que depende ahora en gran parte de la responsabilidad personal de cada administrador encargado de aplicar una decisión. UN ويتوقف الأمر حاليا إلى حد بعيد على قيام المدير المكلف بتنفيذ قرار معين، إحساسا منه بالمسؤولية الشخصية، بتقديم تقرير عن التقدم المحرز.
    En la segunda parte del informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta se presentaría información completa sobre el progreso alcanzado respecto del plan estratégico de mediano plazo. UN وأضافت أنه سوف يقدم تقرير كامل عن التقدم المحرز بالنسبة لأهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في الجزء الثاني من التقرير السنوي الذي تقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس.
    Los esfuerzos realizados en el marco de las campañas emprendidas habían comenzado a fomentar la concienciación respecto de la importancia de alcanzar esos objetivos, incluidas las actividades experimentales a escala de los países para preparar informes analíticos sobre el progreso alcanzado en el cumplimiento de esos objetivos y compromisos. UN وبدئ في بذل جهود في إطار حملة لزيادة الوعي بأهمية تحقيق تلك الغايات، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة تجريبية على الصعيد القطري لإعداد تقارير تحليلية بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الغايات والالتزامات.
    En cuanto a la sustancia, tuvimos un diálogo interactivo muy productivo sobre el progreso alcanzado y los obstáculos que surgieron en el cumplimiento de los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey. UN وفيما يتصل بالموضوع، أجرينا حوارا تفاعليا مثمرا جدا بشأن التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت بصدد تطبيق الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري.
    9. Los representantes del Secretario General celebrarán consultas periódicas con los del Presidente de Haití, a fin de intercambiar opiniones sobre el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo. UN ٩ - وسيجري ممثلو اﻷمين العام مشاورات منتظمة مع ممثلي رئيس جمهورية هايتي من أجل تبادل وجهات النظر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    Informe del Secretario General y del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre el progreso alcanzado y los problemas con que se ha tropezado en el intento de alcanzar la alfabetización total (resolución 46/93 de la Asamblea General)1 UN تقرير اﻷمين العام وتقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عما أحرز من تقدم وما صودف من مشاكل في مجال السعي إلى تعميم الالمام بالقراءة والكتابة في العالم )قرار الجمعية العامة ٤٦/٩٣()١(
    Kirguistán ha presentado un informe sobre el progreso alcanzado en el cumplimiento de los compromisos contraídos en la decisión XVII/36, que figura en el anexo VII del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1. UN 167- قدمت قيرغيزستان تقريرا عن التقدم الذي حققته في تنفيذ الالتزامات الواردة في المقرر 17/36، والذي يرد في المرفق السابع للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1.
    Recolección y análisis primarios de la información sobre el progreso alcanzado en la aplicación. UN جمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في التنفيذ، وإخضاعها للتحليل الأولي.
    El Comité pide al Estado parte que adopte inmediatamente medidas contra la violencia en el hogar y en su próximo informe proporcione información sobre el progreso alcanzado en lo atinente al proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية بشأن العنف المنزلي وتوفير معلومات في تقريرها المقبل عن التقدم الذي أحرزته على صعيد مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي.
    Sin embargo, la Parte ha presentado un informe sobre el progreso alcanzado en la aplicación de la decisión, que figura en el anexo XVI del documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1. UN بيد أن الطرف قدم تقريرا عن التقدم الذي حققه في تنفيذ المقرر يرد في المرفق السادس عشر للوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/36/INF/1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more