Informe resumido de la Secretaría sobre el progreso en la aplicación del Enfoque estratégico | UN | تقرير مرحلي عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي |
Informe del Secretario General sobre el progreso en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional (A/68/715) | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ (A/68/715) |
Los informes sobre el progreso en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing se presentan al Subcomité de la ASEAN sobre la mujer y a otros organismos regionales e internacionales como el Commonwealth, la Unión Interparlamentaria y la División para el Adelanto de la Mujer de las Naciones Unidas. | UN | وقُدمت تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين إلى اللجنة الفرعية التابعة للرابطة والمعنية بالمرأة وإلى الهيئات الإقليمية والدولية الأخرى مثل الكومنولث والاتحاد البرلماني الدولي وشُعبة النهوض بالمرأة في الأمم المتحدة. |
El logro de los objetivos del subprograma durante el bienio se manifestará en una presentación mundial de informes sobre el progreso en la aplicación del Programa de Hábitat más eficaz y en la aplicación de nuevas políticas innovadoras, en particular, en las esferas de la economía y finanza urbanas e incorporación del género. | UN | وتحقيق أهداف هذا البرنامج الفرعي أثناء فترة السنتين سوف يظهر في إعداد التقارير العالمية الأكثر فعالية عن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل وفي اعتماد سياسات جديدة وابتكارية وبصفة خاصة في مجالات الاقتصاد الحضري والتمويل وعدم تهميش المرأة. |
C. Información sobre el progreso en la aplicación de las medidas adoptadas en respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General y las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto refrendadas por la Asamblea | UN | جيم - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ طلبات الجمعية العامة وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة |
Se nos dice que habrá que esperar hasta el año 2147 para alcanzar esos objetivos -- es decir, a mediados del siglo XXII. Volveremos al examinar esa cuestión cuando analicemos el subtema a) del tema 38 del programa, sobre el progreso en la aplicación y apoyo internacional de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وقيل لنا إنها يجب أن تنتظر حتى عام 2147 لتحقيق تلك الأهداف - أي حتى منتصف القرن الثاني والعشرين. وإننا سنعود إلى تلك القضية عندما ننظر في البند الفرعي (أ) من البند 38 من جدول الأعمال عن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Sr. Cho Hyun (República de Corea) (habla en inglés): Para comenzar, mi delegación desea expresar su agradecimiento al Secretario General por sus amplios informes sobre el progreso en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | السيد تشو هيون (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): في البداية، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره للأمين العام لتقريره الشامل عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
a) La información sobre el progreso en la aplicación del Plan de Acción Nacional, adoptado en 2001, sobre la base de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño; | UN | (أ) المعلومات المقدمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الوطنية، التي اعتمدت في عام 2001، والتي تستند إلى توصيات لجنة حقوق الطفل؛ |
La Comisión Consultiva observa que, en su informe sobre el progreso en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional, el Secretario General afirma que se estableció un grupo de trabajo interdepartamental e interinstitucional que elaboró un modelo de gestión de los riesgos operacionales para la gestión de emergencias, basado en el modelo de gestión de los riesgos para la seguridad. | UN | 10 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام يذكر في تقريره عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ أنه قد أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات وبين الوكالات وضع نموذجا تشغيليا لإدارة المخاطر من أجل إدارة حالات الطوارئ، يستند إلى نموذج إدارة المخاطر الأمنية. |
En el quinto informe consolidado sobre el progreso en la aplicación y el apoyo internacional a la NEPAD (A/62/203), el Secretario General destaca las medidas de política y las acciones emprendidas por los países y las organizaciones africanos en la aplicación de la NEPAD en varias esferas clave, como el desarrollo infraestructural, la agricultura, la salud y la educación. | UN | في التقرير الموحد الخامس عن التقدم المحرز في تنفيذ النيباد والدعم الدولي لها (A/62/203)، سلط الأمين العام الضوء على تدابير السياسة العامة والإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية والمنظمات تنفيذا للنيباد في عدد من المجالات الأساسية، بما فيها تنمية البنية التحتية والزراعة والصحة والتعليم. |
Habiendo examinado los informes del Secretario General sobre el progreso en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional y sobre la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, | UN | وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ() وعن تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado los informes del Secretario General sobre el progreso en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional (A/68/715) y sobre el progreso en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy (A/68/732). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ (A/68/715) وعن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي (A/68/732). |
Habiendo examinado los informes del Secretario General sobre el progreso en la aplicación del sistema de gestión de la resiliencia institucional y sobre los progresos en la aplicación de las recomendaciones del examen a posteriori de la tormenta Sandy y el informe conexo de la Comisión Consultiva | UN | وقد نظرت في تقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ() وعن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المنبثقة من الاستعراض اللاحق للعاصفة ساندي()، وفي تقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة()، |
Acoger favorablemente el trabajo llevado a cabo para preparar los informes de referencia y de la marcha de los trabajos, que ofrecen, por vez primera, datos comparables sobre el progreso en la aplicación del Enfoque estratégico de acuerdo con los indicadores adoptados por la Conferencia, procedentes de un amplio grupo de interesados directos entre gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales; | UN | (أ) الترحيب بما تم الاضطلاع به من عمل في إعداد تقرير خط الأساس والتقارير المرحلية التي توفر للمرة الأولى بيانات مقارنة عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي وفقاً للمؤشرات التي اتفق عليها المؤتمر والمقدمة من مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |