Convenio sobre el Reconocimiento y Ejecución de Decisiones en Materia de Obligaciones Alimenticias de 1958 | UN | الاتفاقية بشأن الاعتراف بالقرارات المتعلقة بالتزامات النفقة تجاه الأطفال وإنفاذ هذه القرارات، 1958 |
Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. | UN | اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
1992 Experto chino en el grupo de trabajo de la Conferencia de La Haya sobre Derecho Internacional Privado para la redacción de una Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las sentencias arbitrales y extranjeras. | UN | ١٩٩٢ خبير صيني في الفريق العامل المعني بصياغة اتفاقية بشأن الاعتراف وإنفاذ اﻷحكام اﻷجنبية والتابع لمؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص. |
La Comisión consideró también que la Secretaría debería estudiar si sería factible preparar un resumen de esta índole referente a la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (1958). | UN | ورأت اللجنة أيضا أنه ينبغي للأمانة أن تبحث امكانية اعداد خلاصة من هذا القبيل لاتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
Se recordó a la Comisión el interés de la AALCO en la Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958), y la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وذُكِّرت اللجنة باهتمام آلكو باتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وانفاذها وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
Sin embargo, muchos países ni son partes en tratados multilaterales para la ejecución de sentencias extranjeras, ni son partes en la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | ولكن، ثمة بلدان عديدة ليست أطرافا في معاهدات مع بلدان عديدة أخرى بشأن إنفاذ الأحكام الأجنبية، ولا هي أطراف في اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
En agosto de 2005 se envió a la secretaría de la Comisión información sobre el Reconocimiento y Ejecución de dichas sentencias en Belarús. | UN | وقد أُرسلت المعلومات بشأن الاعتراف بهذه القرارات وإنفاذها في بيلاروس إلى أمانة اللجنة في آب/أغسطس 2005. |
Las modificaciones que se propone introducir en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional contribuirán a crear un puente entre la Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (hecha en Nueva York en 1958) y las prácticas en uso. | UN | ومن شأن تعديلات قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي أن تساعد على إيجاد صلة بين اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها والممارسات الجارية. |
Convenio sobre el Reconocimiento de Divorcios y de Separaciones Legales; Convenio sobre el Reconocimiento y Ejecución de Decisiones en Materia de Obligaciones Alimenticias; Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores. | UN | اتفاقية الاعتراف بالطلاق والانفصال القانوني؛ الاتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام التزامات النفقة وتنفيذها؛ الاتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي. |
La Asociación Internacional de Abogados comunicó que había iniciado un proyecto conjunto con la CNUDMI para supervisar la aplicación de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. | UN | ٧٣ - وأفادت نقابة المحامين الدولية أنها اضطلعت بمشروع مشترك مع لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٩٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها. |
Además, se alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de ratificar los Convenios de La Haya Nº 23, sobre el Reconocimiento y Ejecución de las decisiones relativas a las obligaciones de manutención, y Nº 24, sobre el derecho aplicable a las obligaciones relativas al mantenimiento. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقيتي لاهاي رقم 23 بشأن الاعتراف بأحكام التزامات النفقة تجاه الأطفال وتنفيذها، ورقم 24، بشأن القانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال. |
Convenio sobre el Reconocimiento de Divorcios y de Separaciones Legales; Convenio sobre el Reconocimiento y Ejecución de Decisiones en Materia de Obligaciones Alimenticias; Convenio sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores; Convenio de La Haya Relativo a la Protección del Niño y a la Cooperación en Materia de Adopción Internacional. | UN | اتفاقية الاعتراف بالطلاق والانفصال القانوني؛ الاتفاقية بشأن الاعتراف بأحكام التزامات النفقة وتنفيذها؛ الاتفاقية بشأن الجوانب المدنية لاختطاف الأطفال على الصعيد الدولي؛ اتفاقية حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني في ما بين البلدان. |
Además de la mencionada guía, la Comisión también estudió los informes acerca de la labor realizada por los grupos de trabajo encargados del comercio electrónico y de la financiación por cesión de créditos, y acerca de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras, así como informes sobre capacitación y asistencia técnica y sobre otros aspectos de su labor. | UN | ١٠ - وعلاوة على هذا النص، نظرت اللجنة أيضا في تقارير عن العمل الذي اضطلع به الفريقان العاملان المعنيان بالتجارة الالكترونية والتمويل بالمستحقات، وعن اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها، كما نظرت في تقارير عن التدريب والمساعدة التقنية وجوانب أخرى من عملها. |
El 10 de junio de 1998, la Comisión celebró el cuadragésimo aniversario de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, con la participación de representantes de los Estados miembros de la Comisión y observadores, así como de numerosos invitados. | UN | ٤١ - وفي ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١، احتفلت اللجنة بالذكرى السنوية اﻷربعين لاتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها بمشاركة ممثلين للدول اﻷعضاء في اللجنة ومراقبين وعدد كبير من المدعوين. |
30. La CNUDMI continúa siguiendo de cerca la ejecución legislativa de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y Ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras (la Convención de Nueva York). | UN | 30 - واستطرد قائلاً إن الأونسيترال تواصل مراقبة التنفيذ التشريعي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (اتفاقية نيويورك). |
5. Posible inclusión de la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras en la lista de instrumentos internacionales a que se aplicaría el proyecto de convención sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales; | UN | 5- إمكان إدراج اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها لسنة 1958 (يشار إليها فيما يلي بـ " اتفاقية نيويورك " ) في قائمة الصكوك الدولية التي سيسري عليها مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية؛ |
Véanse, en particular, los párrafos 391 y ss. sobre cuestiones relativas a la Convención sobre el Reconocimiento y Ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras (Nueva York, 1958). | UN | انظر بالأخص الفقرة 391 وو، التي تتناول المسائل المتعلّقة باتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (نيويورك، 1958) |
Se espera que este instrumento complemente a la Convención de las Naciones Unidas de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (en adelante " la Convención de Nueva York " ). | UN | ومن المُؤمل أن يُكمّل هذا الصك اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها ( " اتفاقية نيويورك " ). |
Reviste particular importancia el reconocimiento y la ejecución interna de los laudos arbitrales extranjeros, que se reforzará de adherirse el país a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Reconocimiento y Ejecución de Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 1958). | UN | وامكانية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وانفاذها ، التي ستتعزز بالانضمام الى اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وانفاذها )نيويورك ، ٨٥٩١( ، مسألة على قدر كبير من اﻷهمية . |
44. Algunos textos, como la Convención de Nueva York de 1958 sobre el Reconocimiento y Ejecución de las Ssentencias Arbitrales Extranjeras y la Convención sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías de 1980 (la Convención de Viena sobre Compraventa) han tenido mucha aceptación. | UN | ٤٤ - وقال إن بعض النصوص ، مثل اتفاقية نيويورك لسنة ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها واتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن البيع الدولي للبضائع )اتفاقية فيينا للبيع( ، قد لاقى قبولا واسع النطاق . |