"sobre el regreso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن عودة
        
    • عن عودة
        
    • المعني بعودة
        
    • يتعلق بعودة
        
    • بشأن مسائل عودة
        
    • المتعلق بعودة
        
    • على عودة
        
    • بشأن عمليات العودة
        
    • تخصص لعودة
        
    • المعنية بعودة
        
    Además hemos propuesto un acuerdo trilateral entre Bosnia y Herzegovina, Croacia y Yugoslavia sobre el regreso de refugiados. UN علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين.
    C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    Las partes firman una carta de intención sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y ponen en práctica sus disposiciones UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها
    Será una película de época, sobre el regreso de Cristóbal Colón de América. Open Subtitles إنه عن عودة كريستوفار كولومبوس من أمريكا
    2 reuniones en el marco del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados UN اجتماعان في إطار فريق عمل سوتشي المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين
    Ese acuerdo facilitará sin duda las negociaciones sobre el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيسهﱢل هذا الاتفاق بالتأكيد المفاوضات فيما يتعلق بعودة اللاجئين في أمان ومع حفظ كرامتهم.
    En este contexto, el Representante hace un llamamiento al Gobierno para que apruebe el programa sobre el regreso de los desplazados y a la comunidad internacional para que apoye su puesta en práctica. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    Reanudación de la reunión del grupo de trabajo II sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos UN اجتماع عقده بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا الفريق العامل الثاني الذي عاد إلى مزاولة أعماله
    Número de períodos de sesiones de los grupos de trabajo sobre el regreso de los desplazados internos celebradas. UN اجتماعا عقدتها الأفرقة العاملة بشأن عودة المشردين داخليا.
    Decreto Nº 297 del Presidente de la Administración Provisional Afgana sobre el regreso de los refugiados en condiciones de dignidad. UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    El Sr. Bota informó a los miembros del Consejo acerca de las prioridades de los meses venideros, en particular la adopción de medidas de fomento de la confianza, una evaluación técnica de los principales problemas políticos y un acuerdo sobre el regreso de los refugiados. UN وأبلغ السيد بوتا أعضاء المجلس عن اﻷولويات في الشهور المقبلة، لا سيما اتخاذ تدابير لبناء الثقة، والقيام بتقييم تقني للمشاكل السياسية الرئيسية ووضع اتفاق بشأن عودة اللاجئين.
    C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional 21 12 UN جيم - استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    C. Conclusión sobre el regreso de las personas que se considere que no necesitan protección internacional 21 16 UN جيم- استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية 16-18
    - Jefe de la delegación de Nepal en las negociaciones sobre el regreso de los refugiados de Bhután, Katmandú, 2000 UN - رئيس الوفد النيبالي للتفاوض بشأن عودة لاجئي بوتان، كاتماندو، 2000
    La UNOMIG era consciente de que aunque se produjeran mejoras en el sector de Gali, no podían sustituir a un acuerdo político sobre el regreso de los refugiados, que seguía pendiente. UN والبعثة تدرك تماما أنه حتى وإن أحرز تقدم في قطاع غالي ، فإن ذلك لا يمكن أن يغني عن اتفاق سياسي بشأن عودة اللاجئين وهو اتفاق لا يزال ينبغي التوصل إليه.
    Sumada a la ausencia de un acuerdo político sobre el regreso de los refugiados, esa situación disuade a las personas que desean ejercer su derecho a regresar y agrava la de por sí difícil situación de quienes ya han regresado a la zona de Gali. UN ويعد هذا، بالإضافة إلى عدم وجود اتفاق سياسي بشأن عودة اللاجئين، مانعا يحول بين الأشخاص الراغبين في الاستفادة من حقهم في العودة وإعمال هذا الحق، ويزيد من صعوبة حالة من عادوا فعلا إلى منطقة غالي، وهي حالة صعبة بالفعل.
    Ellie dijo que el testamento hablaba sobre el regreso de Destiny. Open Subtitles اه، قالت إلي أن الوصية تتحدث عن عودة ديستني
    :: Participación en seis reuniones del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos, en el marco del respectivo Grupo de Trabajo de Ginebra UN :: المشاركة في 6 اجتماعات لفريق سوتشي العامل المعني بعودة المشردين داخليا واللاجئين في إطار فرقة عمل جنيف المعنية بهذه المسألة
    Además, el número de serbios que han regresado a Croacia debe ser analizado en el contexto de las normas generalmente aceptadas sobre el regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ويضاف إلى ما تقدم أنه يجب النظر في عدد الصربيين العائدين إلى كرواتيا في إطار القواعد والمعايير المقبولة عموما فيما يتعلق بعودة المشردين واللاجئين.
    :: Presidencia de 8 reuniones del Grupo de Trabajo del Consejo de Coordinación sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos y sobre cuestiones socioeconómicas y, según sea necesario, con otras modalidades convenidas por las partes UN :: ترؤس 10 اجتماعات للفريق العامل التابع للمجلس التنسيقي بشأن مسائل عودة المشردين داخليا واللاجئين وبشأن المسائل الاجتماعية - الاقتصادية، وحسب الاقتضاء في أشكال أخرى متفق عليها بين الطرفين.
    El proyecto de protocolo sobre el regreso de refugiados al distrito de Gali y medidas de rehabilitación económica puede servir como base muy útil para estos esfuerzos. UN وقد يكون مشروع البروتوكول المتعلق بعودة اللاجئين إلى مقاطعة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي أساسا مفيدا لهذه الجهود.
    El PNUD tomó la iniciativa de establecer una misión conjunta con el Banco Mundial para estudiar los efectos de la asistencia humanitaria sobre el regreso de los refugiados y la capacidad de la economía y la sociedad para absorberlos. UN وأخذ البرنامج اﻹنمائي بزمام مبادرة بعثة مشتركة مع البنك الدولي لدراسة أثر المساعدة اﻹنسانية على عودة اللاجئين وقدرة الاقتصاد والمجتمع على استيعابهم.
    También expresó que estaba dispuesta a poner en práctica lo previsto en el documento de estrategia del ACNUR sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos, en primer lugar al distrito de Gali. UN وأعرب أيضا عن استعداده لتنفيذ ورقة استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عمليات العودة إلى مقاطعة غالي في المقام الأول.
    Participación en 6 reuniones del Grupo de Trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos en el marco del Equipo de Tareas de Ginebra respectivo UN المشاركة في 6 اجتماعات لفريق سوتشي العامل تخصص لعودة المشردين داخلياً واللاجئين في إطار فرقة عمل جنيف المعنية
    - Continuación de su participación como observador en la Comisión Mixta de Control (CMC) y en el grupo de trabajo especial de la CMC sobre el regreso de refugiados/desplazados internos a sus lugares de origen. UN المخصص التابع للجنة المراقبة المشتركة المعنية بعودة اللاجئين/المشردين عدد الشقق السكنية المعادة. داخلياً إلى أماكن إقامتهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more