Antes de hacer mis observaciones sustantivas sobre el tema del programa que debatimos hoy, quiero rendir homenaje a la memoria del Presidente Yasser Arafat, dirigente del pueblo palestino durante casi cuatro decenios. | UN | قبل أن أبدي ملاحظاتي الموضوعية بشأن بند جدول الأعمال الذي تجري مناقشته اليوم، أود أن أحيّي ذكرى الرئيس ياسر عرفات، قائد الشعب الفلسطيني مدة أربعة عقود تقريباً. |
Turquía se asocia a la declaración formulada por el representante de los Países Bajos en nombre de la Unión Europea sobre el tema del programa que hoy estamos examinando. | UN | تؤيد تركيا البيان الذي أدلى به ممثل هولندا بالنيابة عن الاتحاد الأوربي بشأن بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم. |
Los Estados Unidos también desean iniciar debates sustantivos en 2010 sobre el tema del programa de trabajo relativo a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como parte del programa consensuado de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | كما تتطلع الولايات المتحدة إلى الدخول في مناقشات موضوعية في عام 2010 بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب سباق للتسلح في الفضاء الخارجي في إطار برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح. |
La CARICOM considera los siguientes aspectos de suma importancia para la región en el debate sobre el tema del programa. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن النقاط التالية ذات أهمية بالغة للمنطقة في المناقشات الجارية في إطار بند جدول الأعمال. |
El número de oradores sobre el tema del programa confirma el interés de la Comisión en el excelente trabajo del Secretario General Adjunto y su equipo. | UN | وعدد المتحدثين بشأن هذا البند من جدول الأعمال يدل على اهتمام اللجنة بما اضطلع به وكيل الأمين العام وفريقه من عمل رائع. |
La Junta tuvo ante sí varios documentos de reflexión sobre el tema del programa que habían preparado dos de sus miembros, el Sr. Mahmoud Karem y la Sra. Carolina Hernández. | UN | 5 - وكانت معروضة على المجلس ورقتا للتأمل عن بند جدول الأعمال أعدهما عضوان بالمجلس هما محمود كارم وكارولينا هرنانديز. |
La delegación del orador coordinará los debates oficiosos sobre el tema del programa durante el sexagésimo séptimo período de sesiones en la esperanza de que pueda llegarse a un consenso acerca del proyecto de resolución en debido tiempo. | UN | وقال إن وفد بلده سيقوم بتنسيق المناقشات غير الرسمية بشأن بند جدول الأعمال خلال الدورة السابعة والستين، ويحدوه الأمل في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار في حينه. |
Se expresó el temor de que un nuevo debate general sobre el tema del programa resultase repetitivo. | UN | 33 - وأُعرب عن القلق لأن إجراء جولة أخرى من المناقشات بشأن بند جدول الأعمال يمكن أن يؤدي إلى تكرار. |
Finalmente, mi delegación confía en que nuestra labor sobre el tema del programa que estamos examinando sea realmente sustantiva en lo que respecta a integrar a los países en desarrollo en la economía mundial del siglo XXI sobre la base de la justicia y la equidad. | UN | وأخيرا يرجو وفدي أن يأتي عملنا بشأن بند جدول الأعمال الذي ننظر فيها عملا ذا مغزى فعلي يأخذ بيد البلدان النامية على أساس من العدل والمساواة إلى الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين. |
Mi delegación se adhiere a la declaración formulada por el Embajador de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados sobre el tema del programa relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | إن وفدى يؤيد البيان الذي أدلى به سفير الجزائر، باسم حركة عدم الانحياز، بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Esperamos que, al examinar las propuestas divergentes presentadas en el Grupo de Trabajo I, los gobiernos reflexionen y adopten decisiones adecuadas en lo que respecta al rumbo futuro que han de tomar nuestros debates sobre el tema del programa relativo a las armas nucleares. | UN | وبعد استعراض مختلف المقترحات التي قُدمت في الفريق العامل الأول، نأمل أن تمعن الحكومات النظر وتتخذ القرارات السليمة فيما يتعلق بمسار مداولاتنا بشأن بند جدول الأعمال الخاص بالأسلحة النووية في المستقبل. |
Las decisiones de la Asamblea General sobre el tema del programa que se examina deben tener en cuenta las dificultades especiales que experimentan los países en desarrollo. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه لا بد لقرارات الجمعية العامة بشأن بند جدول الأعمال قيد النظر أن تأخذ في الحسبان الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية. |
Habida cuenta de nuestra preferencia por tratar dos temas del programa en un año, alentamos a todos los Estados a que trabajen lo más diligentemente posible a fin de concluir la labor sobre el tema del programa relativo al decenio para el desarme lo antes posible. | UN | وفي ضوء تفضيلنا لتناول بندين في جدول الأعمال في أي سنة، فإننا نشجع جميع الدول على العمل بكل دأب ممكن من أجل الانتهاء من العمل بشأن بند جدول الأعمال المتعلق بعقد نزع السلاح في أقرب وقت ممكن. |
ONU-Hábitat participó activamente en los períodos de sesiones 59° y 60° de la Comisión de Derechos Humanos y contribuyó a sus deliberaciones sobre el tema del programa dedicado a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | واشتراك موئل الأمم المتحدة بنشاط في الدورتين التاسعة والخمسين والستين للجنة حقوق الإنسان وأسهم في المداولات التي جرت في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Al igual que en el pasado, la calidad de los numerosos informes sobre el tema del programa relativo a los océanos y el derecho del mar que se han presentado para nuestro examen da testimonio de la labor ejemplar que lleva a cabo la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, así como de la dedicación de su personal. | UN | وكما كانت الحال في الماضي، تشهد نوعية العديد من التقارير المعروضة علينا للنظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمحيطات وقانون البحار على العمل المثالي لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وتفاني موظفيها. |
6. Decide que deje de prepararse el informe sobre el tema del programa titulado " Examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas " que se ha venido presentando en cumplimiento de lo dispuesto en su resolución 45/254 A, de 21 de diciembre de 1990; | UN | 6 - تقرر وقف إعداد التقرير الصادر به تكليف وفقا لقرارها 45/254 ألف المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990 في إطار بند جدول الأعمال المعنون " استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة " ؛ |
Se formularon 46 declaraciones sobre el tema del programa. | UN | وأُدلي بسبعة وأربعين بياناً بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
Se formularon 46 declaraciones sobre el tema del programa. | UN | وأُدلي بسبعة وأربعين بياناً بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
En su 49º período de sesiones, la Junta tuvo ante sí varios documentos de reflexión sobre el tema del programa que habían sido preparados por dos de sus miembros, Elisabet Borsiin Bonnier y H.M.G.S. Palihakkara. | UN | 31 - وكانت معروضة على المجلس في دورته التاسعة والأربعين ورقتان للتأمل عن بند جدول الأعمال أعدهما عضوان هما إليزابيت بورسين بونيير و هـ. م. غ. |
La Comisión concluye así el debate general sobre el tema del programa. | UN | واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال. |
Consideramos que las deliberaciones sobre el tema del programa que estamos examinando no deben terminar en un simple formulismo, sino que deben resultar en la adopción de medidas que puedan llevarse a la práctica. | UN | إننا نرى أنه لا ينبغي للمناقشات المتعلقة ببند جدول الأعمال المعروض علينا أن تنتهي إلى مجرد شكليات، بل ينبغي أن تنتج تدابير قابلة للتنفيذ. |
4. Toma nota también de que la Comisión de Desarme procedió a un intercambio preliminar de opiniones sobre el tema del programa titulado " Transferencias internacionales de armas, con referencia particular a la resolución 46/36 H de la Asamblea General, de 6 de diciembre de 1991 " ; | UN | ٤ - تلاحظ أيضا أن هيئة نزع السلاح أجرت تبادلا أوليا لﻵراء بشأن بند جدول أعمالها المعنون " نقل اﻷسلحـــة على الصعيد الدولي، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ " ؛ |
El miércoles 29 de octubre de 2003, el Consejo de Seguridad celebrará en el Salón del Consejo de Seguridad, un debate de participación abierta sobre el tema del programa titulado “Las mujeres, la paz y la seguridad”. | UN | يعقد مجلس الأمن يوم الأربعاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، مناقشة مفتوحة في قاعة مجلس الأمن تتصل ببند جدول الأعمال المعنون " المرأة والسلم والأمن " . |
El Japón es uno de los patrocinadores del proyecto de resolución sobre el tema del programa que se examina, ya que considera indispensables las actividades del Comité en un mundo que depende cada vez más de la tecnología nuclear, y espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وبلده أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق ببند جدول الأعمال الذي يجري النظر فيه، إذ أنه يرى أن أنشطة اللجنة ضرورية في عالم يعتمد بشكل متزايد على التكنولوجيا النووية؛ وهو تأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Austria apoya plenamente la declaración que ha formulado la Presidencia holandesa de la Unión Europea en nombre de sus Estados miembros y quisiéramos referirnos brevemente a algunos aspectos adicionales sobre el tema del programa que examinamos. | UN | تؤيد النمسا تمام التأييد البيان الذي أدلت به هولندا، بصفتها رئيسة للاتحاد الأوروبي، بالنيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد، وأود أن أبيّن بإيجاز بضعة جوانب إضافية لبند جدول الأعمال الذي هو قيد النظر. |
El innovador período de sesiones interactivo del Comité sobre el tema del programa objeto de consideración ha sido de gran beneficio, gracias a las preguntas sobre cuestiones de interés para las delegaciones y a las respuestas precisas del Secretario General Adjunto. | UN | وكانت الدورة التفاعلية الابتكارية للجنة فيما يتعلق ببند جدول الأعمال قيد النظر مفيدة بفضل الأسئلة المحددة في القضايا المثيرة لقلق الوفود والردود الدقيقة من وكيل الأمين العام. |