"sobre el terreno con" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الميدان مع
        
    • الميدانية مع
        
    • ميدانية مع
        
    • على الصعيد الميداني مع
        
    • الميدانية التي لديها
        
    • ميدانيا
        
    • الميدانية ذات
        
    • على الأرض مع
        
    • الميداني في
        
    • الميدانية من
        
    • على أرض الواقع مع
        
    • على المستوى الميداني مع
        
    • على أرض الواقع فيما
        
    • الميدانية بصورة
        
    • على الطبيعة مع
        
    Continúa la colaboración práctica en las actividades sobre el terreno con misiones y organismos de las Naciones Unidas. UN ولا يزال التعاون العملي على مستوى العمل في الميدان مع بعثات ووكالات الأمم المتحدة مستمـرا.
    - Fortalecimiento de la vigilancia en el marco de las actividades de protección mediante el mantenimiento de una marcada presencia de personal internacional y local sobre el terreno, con el apoyo logístico necesario; UN في الميدان مع توفير الدعم اللوجستي اللازم لهم؛ عدد التدخلات التي حدثت لدى السلطات المحلية لصالح حالات فردية؛
    A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. UN وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية.
    También se reunió con diversas delegaciones y examinó su propósito de hacer visitas sobre el terreno con los Embajadores de Albania, Egipto, el Perú, la Federación de Rusia y Sri Lanka. UN كما التقى بوفود مختلفة وناقش ما يعتزم إجراءه من زيارات ميدانية مع سفراء الاتحاد الروسي وألبانيا وبيرو وسري لانكا ومصر.
    Por lo tanto, era particularmente importante mejorar la coordinación sobre el terreno con todos los elementos pertinentes. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    No existía un plan anual de adquisiciones ni un mecanismo para detectar los proyectos de las oficinas sobre el terreno con presupuestos de adquisiciones elevados. UN فلم تكن هناك أي خطة سنوية للشراء، ولا أي آلية لتحديد مشاريع المكاتب الميدانية التي لديها ميزانيات كبيرة للمشتريات.
    La cooperación se complementa sobre el terreno con grupos de evaluación de la situación militar establecido por la Misión y la Fuerza de Estabilización. UN ويُستكمل التعاون ميدانيا من جانب أفرقة التوعية بالحالة التي أنشأتها بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك وقوة تحقيق الاستقرار.
    Además de participar en numerosas misiones de evaluación, el personal de la Dependencia de Asistencia Electoral suele ser adscrito a misiones sobre el terreno con componentes electorales. UN فباﻹضافة الى العديد من بعثات التقييم، يعار موظفو وحدة تقديم المساعدة الانتخابية مرارا الى البعثات الميدانية ذات المكونات الانتخابية.
    Una segunda prioridad es fomentar la cooperación sobre el terreno con las instituciones financieras internacionales, en especial con el Banco Mundial. UN والأولوية هي تشجيع التعاون في الميدان مع المؤسسات المالية الدولية، وبشكل خاص البنك الدولي.
    Además, se deberían celebrar consultas detalladas, tanto sobre el terreno con el equipo en el país como en la Sede. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي عقد مشاورات مستفيضة سواء في الميدان مع الفريق القطري وفي المقر.
    Esto permitirá captar conocimientos del personal de proyectos que esté trabajando sobre el terreno con comunidades locales. UN وسيسمح هذا الأمر باستقاء المعارف من موظفي المشاريع العاملين في الميدان مع المجتمعات المحلية.
    Cooperación estrecha sobre el terreno con las operaciones del DOMP UN :: توثيق الصلات الميدانية مع عمليات إدارة عمليات حفظ السلام
    Como el PNUD y la OMC, y apoya firmemente los esfuerzos de la ONUDI por mejorar la coordinación de las actividades sobre el terreno con el PNUD. UN وتؤيد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو لتحسين تنسيق الأنشطة الميدانية مع اليونديب.
    El ACSAD se encargará de la supervisión y el seguimiento sobre el terreno, con el personal técnico local que participe en el proyecto, de las siguientes actividades: UN إشراف المركز العربي ومتابعة ميدانية مع الكوادر المحلية المعنية بالمشروع، وذلك فيما يلي:
    Por lo tanto, era particularmente importante mejorar la coordinación sobre el terreno con todos los elementos pertinentes. UN ومن المهم للغاية لذلك تحسين التنسيق على الصعيد الميداني مع جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    No existía un plan anual de adquisiciones ni un mecanismo para detectar los proyectos de las oficinas sobre el terreno con presupuestos de adquisiciones elevados. UN فلم تكن هناك أي خطة سنوية للشراء، ولا أي آلية لتحديد مشاريع المكاتب الميدانية التي لديها ميزانيات كبيرة للمشتريات.
    En 2008, la Comisión realizó en Kazajstán un ejercicio integrado sobre el terreno con el objetivo de evaluar el estado de preparación del régimen de inspecciones in situ. UN وقد أجرت اللجنة، في عام 2008، تمرينا ميدانيا متكاملا في كازاخستان لاختبار جاهزية نظام التفتيش الموقعي.
    Una Parte menciona que una reunión técnica sobre la sinergia ayudó a promover la aplicación integrada de las medidas de política pertinentes y los proyectos sobre el terreno con beneficiarios múltiples. UN وأشار أحد الأطراف إلى ان تنظيم حلقة عمل عن التآزر كان مفيداً لتعزيز التنفيذ المتكامل لتدابير السياسة ذات الصلة والمشاريع الميدانية ذات الفوائد المتعددة.
    Sin embargo debía prestarse también la debida atención para no poner en peligro la situación de esos organismos que habían de colaborar a largo plazo sobre el terreno con los gobiernos de acogida. UN غير أنه ينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب لعدم التفريط في موقف تلك الوكالات، التي يتعين عليها ضمان التعاون الطويل الأجل على الأرض مع الحكومات المضيفة.
    Por lo tanto, propongo que se cree una capacidad especializada dentro del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de manera de apoyar al Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el terreno con el fin de introducir y coordinar un criterio de gestión de riesgos en todos los aspectos de la planificación y ejecución de las operaciones de paz sobre el terreno. UN ولذلك أقترح إيجاد قدرة مخصصة في إدارة الدعم الميداني تساند وكيل الأمين العام للدعم الميداني في إيجاد وتنسيق نهج لإدارة المخاطر في كل جوانب تخطيط وتنفيذ عمليات السلام في الميدان.
    La cooperación a nivel de la Sede y sobre el terreno con otros departamentos y dentro del sistema de las Naciones Unidas será decisiva para transmitir de forma eficaz los mensajes de las Naciones Unidas y reunir una audiencia informada que apoye a la Organización. UN وسيكون تكوين الشراكات مع اﻹدارات اﻷخرى وداخل منظومة اﻷمم المتحدة على صعيد المقر والصعد الميدانية من الوسائل المعينة على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة بفعالية وعلى إيجاد جمهور مستنير من المؤيدين.
    Las Naciones Unidas apoyan plenamente este planteamiento pacífico, que ya está cosechando frutos sobre el terreno con algunos grupos patrióticos somalíes. UN والأمم المتحدة تؤيد تماما هذا النهج السلمي الذي أحرز بالفعل تقدما على أرض الواقع مع بعض الجماعات الصومالية الوطنية.
    La elaboración de cada programa regional se hace en plena consulta sobre el terreno con las entidades regionales y los países asociados, creándose programas nacionales concretos para los países que puedan necesitar un conjunto de intervenciones más intensas y focalizadas. UN ويجري إعداد كل برنامج إقليمي على أساس التشاور التام على المستوى الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة، ومع فرادى البرامج القُطرية التي أُنشئت من أجل بلدان ربما تتطلّب مجموعة من مبادرات أشدّ قوة وتركيزاً.
    15. Solicita al Secretario General que, al presentar su próxima propuesta presupuestaria para la Misión, haga una revisión exhaustiva de las actuales evaluaciones de las necesidades sobre el terreno con respecto a los proyectos de efecto rápido, teniendo en cuenta las directrices al respecto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض، عند تقديم مقترحاته للميزانية المقبلة للبعثة، تقييمات الاحتياجات الحالية على أرض الواقع فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر استعراضا تاما، مع مراعاة المبادئ التوجيهية ذات الصلة لإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة بشأن المشاريع السريعة الأثر؛
    Sobre la base de los resultados de la auditoría, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos reconoció que debía modificar drásticamente la administración de sus operaciones sobre el terreno con el fin de mejorar la rendición de cuentas del personal directivo UN واستنادا إلى نتائج مراجعة الحسابات، تدرك المفوضية أنها بحاجة إلى تغيير إدارة عملياتها الميدانية بصورة أساسية من أجل تحسين مساءلتها الإدارية.
    d) Investigar los informes sobre violaciones de la cesación del fuego y procurar resolver tales incidentes sobre el terreno con las partes afectadas; UN )د( التحقيق في أنباء انتهاكات وقف إطلاق النار، ومحاولة حل هذه الحوادث على الطبيعة مع اﻷطراف المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more