Según la encuesta sobre empleo y remuneración de 1994 realizada por el Departamento Central de Estadísticas en el sector privado estructurado, menos del 32% de las personas empleadas en ese sector eran mujeres. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية لعام 1994 بشأن العمالة والأجور في القطاع الخاص النظامي، التي أجرتها الإدارة المركزية للإحصاء، كانت نسبة العاملات في هذا القطاع أقل من 32 في المائة. |
Desde 2005 hasta 2009 ha presidido el Diálogo EU-China sobre empleo y asuntos sociales que se celebra con carácter anual. | UN | وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، ترأس الحوار السنوي بين الصين والاتحاد الأوروبي بشأن العمالة والشؤون الاجتماعية. |
Fortalecimiento de los servicios de empleo y de asesoramiento sobre empleo; | UN | تعزيز الخدمات المتعلقة بالعمالة وإسداء المشورة بشأن الوظائف؛ |
Grupo de Trabajo sobre empleo, Cultura, Matrimonio y Asuntos Sociales | UN | الفريق العامل المعني بالعمالة والثقافة والزواج والمجال الاجتماعي. |
Se preparó un documento de concepto sobre empleo agrícola durante más de 8 reuniones técnicas de seguimiento mantenidas con el Ministerio | UN | وأعدت ورقة مفاهيمية عن العمالة في القطاع الزراعي خلال أكثر من 8 اجتماعات متابعة تقنية عقدت مع الوزارة. |
Equipo de Tareas interinstitucional sobre empleo y medios de vida sostenibles | UN | فرقة العمــل المعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة |
CONCLUSIONES ACORDADAS sobre empleo PRODUCTIVO Y MEDIOS | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن العمالة |
A continuación se consigna el resumen de las reuniones de mesa redonda sobre empleo productivo y medios de vida sostenibles. | UN | ٦٣ - وفيما يلي موجز لمناقشات اﻷفرقة بشأن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة. |
Uno de los logros legislativos más importantes desde la transición a la política de partidos múltiples ha sido la promulgación de dos leyes gemelas sobre empleo. | UN | 11-2-2- ومن المعالم التشريعية البارزة منذ التحوُّل إلى السياسة التعددية ما تَمثَل في سَن تشريعين بشأن العمالة. |
Estos indicadores se deben utilizar asimismo como guía general para la formulación de una política nacional sobre empleo en el extranjero. | UN | كما ينبغي أن تستخدم هذه المؤشرات كموجه عام لصياغة السياسة الوطنية المتعلقة بالعمالة في الخارج. |
El Gobierno también obtiene datos desglosados por sexo sobre la pobreza a partir de sus encuestas sobre empleo. | UN | كما أن الحكومة تستمد بيانات عن الفقر مصنفة بحسب نوع الجنس من دراساتها الاستقصائية المتعلقة بالعمالة. |
Actualmente actúa como mediador en contenciosos sobre empleo, discriminación y comercio. Casos | UN | وهو يضطلع حاليا بمهام الوساطة في مجال المنازعات المتعلقة بالعمالة والتمييز والمنازعات التجارية. |
Grupo de Trabajo sobre empleo, Cultura, Matrimonio y Asuntos Sociales | UN | الفريق العامل المعني بالعمالة والثقافة والزواج والمجال الاجتماعي |
La OIT ayudó a la Unión Africana en los preparativos de la Cumbre Extraordinaria sobre empleo y reducción de la pobreza en África, que se celebrará en septiembre de 2004. | UN | 188 - وقدمت منظمة العمل الدولية الدعم للاتحاد الأفريقي في الإعداد لمؤتمر القمة الاستثنائي المعني بالعمالة والحد من الفقر في أفريقيا، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2004. |
Acogemos con satisfacción el informe provisional de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) sobre empleo y desempleo. | UN | ونحن نرحب بالتقرير المرحلي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن العمالة والبطالة. |
Se ha preparado un Manual sobre empleo y asistencia microfinanciera que actualmente se pone a prueba en el terreno. | UN | وأعد كتيب عن العمالة ومساعدة التمويل الصغير ويجري اختباره حاليا في الميدان. |
La Promulgación sobre las relaciones de empleo se comenta con más detalle en el artículo 11 sobre empleo. | UN | ويُناقش تعميم علاقات العمل بمزيد من التفصيل تحت المادة 11 المعنية بالعمالة. |
La OIT preside el equipo de tareas de seguimiento de la Cumbre sobre empleo y medios de vida sostenibles para todos. | UN | فمنظمة العمل الدولية ترأس فرقة العمل المعنية بالعمالة الكاملة وتوفير مصـــدر الرزق المستدام للجميع، وهي الفرقة المكونة لمتابعة مؤتمر القمة. |
Decreto del Gobierno No. 39/2003/ND-CP sobre empleo | UN | المرسوم الحكومي رقم 39/2003/ND-CP المتعلق بالعمالة |
El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa desempeña una función decisiva en lo que atañe a ayudar a los departamentos gubernamentales a cumplir con sus obligaciones para promover la igualdad de oportunidades en virtud de las Directrices sobre empleo de la Unión Europea. | UN | وتضطلع وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون بدور جوهري في مساعدة الوزارات على الوفاء بواجباتها في تعزيز تكافؤ الفرص في ظل المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالعمالة. |
desglose por sexos de datos estadísticos sobre empleo y participación en organizaciones de trabajadores; | UN | :: إنهاء التمييز الجنسي للإحصاءات المتعلقة بالتوظيف والعضوية في المنظمات العمالية؛ |
El Gobierno también proporcionará al Comité datos desglosados sobre empleo y salarios correspondientes a las dependencias territoriales de ultramar. | UN | وستقدم الحكومة إلى اللجنة بيانات مفصلة بشأن التوظيف والأجور في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار. |
También se recomendó que se prestara apoyo a la creación de la Comisión Nacional de la Juventud y se revisara la política nacional de juventud, y se manifestó preocupación por la lentitud con que se estaba ejecutando el proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz sobre empleo para los jóvenes. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بدعم إنشاء اللجنة الوطنية للشباب واستعراض السياسة الوطنية العامة للشباب وأعرب عن قلقه بشأن تباطؤ وتيرة تنفيذ مشاريع صندوق بناء السلام المتعلقة بتوظيف الشباب. |
Informe del Secretario General sobre análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre empleo de los jóvenes | UN | تقرير الأمين العام عن التحليل والتقييم الشاملين لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
Tras la celebración de la Cumbre, la ONUDI ha venido participando activamente en las reuniones del Equipo Interinstitucional de Tareas sobre empleo y Medios de Vida Sostenibles. | UN | ٥٩ - وعقب مؤتمر القمة، شاركت اليونيدو مشاركة فعالة في اجتماعات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالعمالة وسبل العيش المستدامة. |
El Centro de Información de Kaunas sobre empleo de la mujer contribuye activamente al establecimiento de centros de información de este tipo en otras regiones del país. | UN | ويساهم مركز معلومات العمالة النسائية في كاوناس بصورة نشطة في إقامة مراكز معلومات عن عمالة النساء في مختلف مناطق البلد. |
El grupo sobre empleo está presidido por la OIT. | UN | ومجموعة معنية بالعمالة ترأسها منظمة العمل الدولية. |
La UNIPSIL prestó asistencia para organizar un seminario regional sobre empleo juvenil patrocinado por el Gobierno de Austria y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | 27 - وقدم المكتب الدعم لتنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن عمالة الشباب، برعاية حكومة النمسا ومكتب دعم بناء السلام. |