"sobre esas recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن هذه التوصيات
        
    • على هذه التوصيات
        
    • بشأن تلك التوصيات
        
    • عن هذه التوصيات
        
    • بشأن هاتين التوصيتين
        
    • عن تلك التوصيات
        
    Suecia preguntó si los Países Bajos podían precisar su punto de vista sobre esas recomendaciones y otras propuestas hechas por la Relatora Nacional. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Suecia preguntó si los Países Bajos podían precisar su punto de vista sobre esas recomendaciones y otras propuestas hechas por la Relatora Nacional. UN وسألت السويد عما إذا كان يمكن لهولندا أن تبين رأيها بشأن هذه التوصيات وغيرها من المقترحات التي قدمتها المقررة الوطنية.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. UN وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير التعليقات الأخرى للمجلس على هذه التوصيات المحددة المعلقة.
    A continuación se reproducen las observaciones del Comité Permanente sobre esas recomendaciones, que el CAC ha hecho suyas. UN وترد أدناه التعليقات التي أبدتها اللجنة الدائمة على هذه التوصيات وأقرتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Trataremos de buscar más información y debatir más sobre esas recomendaciones. UN وسنسعى إلى الحصول على قدر أكبر من المعلومات وإجراء مزيد من المناقشات بشأن تلك التوصيات.
    Como se señala en el párrafo 4 del informe, la inclusión indicativa del efecto de aplicar las recomendaciones de la Comisión se hace sin perjuicio de las decisiones que todavía debe tomar la Asamblea General sobre esas recomendaciones. UN وكما ورد في الفقرة 4 من التقرير، فإن إدراج أثر تطبيق توصيات اللجنة لأغراض إرشادية لا ينطوي على أي مساس بالقرارات التي ما زال يتعين على الجمعية العامة اتخاذها بشأن تلك التوصيات.
    En las secciones siguientes se ofrece información actualizada sobre esas recomendaciones y se señalan a la atención las recomendaciones examinadas por el Grupo de Trabajo que se transmitirán a la Conferencia de las Partes para que considere la adopción de medidas al respecto. UN وتورد الفروع التالية أحدث المعلومات عن هذه التوصيات الحالية أو الجاري تنفيذها، وتوجه الانتباه إلى التوصيات التي نظر فيها الفريق العامل والجاري إحالتها إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ إجراءات محتملة بشأنها.
    El Grupo de Trabajo no pudo mantener un debate sustantivo sobre esas recomendaciones ni formular nuevas recomendaciones acerca de la futura labor sobre la cuestión. UN ولم يتمكن الفريق العامل من إجراء مداولات موضوعية بشأن هذه التوصيات وتقديم توجيه لمواصلة العمل المتعلق بهذا الموضوع.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes figuran en los párrafos 2 a 25, 30 a 37, 72 a 75 y 76 a 81 del presente informe. UN أما تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المحددة التي تنتظر التنفيذ، فترد في مكان آخر من هذا التقرير.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en el presente informe. UN وترد في هذا التقرير تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المعلقة المحددة.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes figuran en los párrafos 2 a 25, 30 a 37, 72 a 75 y 76 a 81 del presente informe. UN أما تعليقات المجلس الأخرى بشأن هذه التوصيات المحددة التي تنتظر التنفيذ، فترد في مكان آخر من هذا التقرير.
    Sin embargo, aunque hemos estado a punto de conseguirlo en 2008, no ha sido posible llegar al consenso sobre esas recomendaciones. UN لكن بالرغم من أننا اقتربنا من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه التوصيات عام 2008، فإننا لم نتمكن من ذلك.
    Otras delegaciones expresaron su preocupación por los proyectos experimentales, destacando el peligro de una posible desconexión entre la aplicación de algunas de las propuestas del Grupo de alto nivel y las consultas intergubernamentales sobre esas recomendaciones. UN وأعربت وفود أخرى عن شواغل تتعلق بالبلدان الرائدة، فأبرزت خطر التحرر المحتمل من الارتباط القائم بين تنفيذ بعض مقترحات الفريق الرفيع المستوى والمشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه التوصيات.
    El Presidente no ha recibido ninguna observación sobre esas recomendaciones. UN وذكر أنه لم يتلق في أعقاب ذلك أية ملاحظة على هذه التوصيات.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. UN وجرى التطرق في موضع آخر من هذا التقرير إلى التعليقات الإضافية التي أدلى بها المجلس على هذه التوصيات العالقة المحددة.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones pendientes concretas figuran en otro lugar del presente informe. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير التعليقات الإضافية التي أبداها المجلس على هذه التوصيات المحددة غير المنفذة.
    63. Durante las sesiones públicas el Grupo de Trabajo tuvo un intercambio de opiniones sobre esas recomendaciones preliminares. UN 63- وأجرى الفريق العامل خلال جلساته العلنية تبادلاً للآراء بشأن تلك التوصيات الأولية.
    Como se indica en el párrafo 4 del informe, la inclusión indicativa del efecto de aplicar las recomendaciones de la Comisión Consultiva se hace sin perjuicio de las decisiones que la Asamblea General todavía debe tomar sobre esas recomendaciones. UN ووفقا لما أشير إليه في الفقرة 4 من التقرير، فإن إدراج أثر تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لا ينطوي على أي مساس بالقرارات التي ما زال يتعين على الجمعية العامة أن تتخذها بشأن تلك التوصيات.
    Como se señala en el párrafo 4 del informe, la inclusión indicativa del efecto de aplicar las recomendaciones de la Comisión Consultiva se hace sin perjuicio de las decisiones que todavía debe tomar la Asamblea General sobre esas recomendaciones. UN وكما ورد في الفقرة 4 من التقرير، فإن إدراج أثر تطبيق توصيات اللجنة لأغراض إرشادية لا ينطوي على أي مساس بالقرارات التي ما زال يتعين على الجمعية العامة اتخاذها بشأن تلك التوصيات.
    El Secretario General preparará un informe sobre esas recomendaciones con antelación al septuagésimo período de sesiones de la Asamblea General que abarcará las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN وقال إن الأمين العام سيعد تقريرا عن هذه التوصيات قبل انعقاد الدورة السبعين للجمعية العامة؛ وسيغطي هذا التقرير عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Las observaciones adicionales de la Junta sobre esas recomendaciones concretas que siguen pendientes figuran en otro lugar del presente informe. UN ويتناول هذا التقرير في مواضع أخرى منه تعليقات المجلس الإضافية بشأن هاتين التوصيتين المحددتين المعلقتين.
    b) Coordinar los informes periódicos e internos sobre la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, preparar la documentación apropiada para reuniones sobre esta cuestión e informar sobre esas recomendaciones a los órganos rectores pertinentes y al Grupo de Supervisión de Rendición de Cuentas; UN (ب) تنسيق الاستجابات الداخلية والمستمرة وإعداد وثائق الهيئات التداولية الملائمة بشأن حالة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية وتقديم تقارير عن تلك التوصيات إلى مجالس الإدارة المختصة وإلى فريق المساءلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more