"sobre esta iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن هذه المبادرة
        
    • عن هذه المبادرة
        
    • بشأن تلك المبادرة
        
    En 1996 se presentarán recomendaciones sobre esta iniciativa programática a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسوف تعرض التوصيات بشأن هذه المبادرة البرنامجية على لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦.
    Esperamos con interés que se siga trabajando el año próximo sobre esta iniciativa. UN ونحن نتطلع إلى القيام بمزيد من العمل بشأن هذه المبادرة في السنة القادمة.
    Cabe esperar que la Asamblea General, a su vez, adopte por consenso una decisión sobre esta iniciativa. UN وآمل أن تعتمد الجمعية العامة بدورها قرارا بتوافق اﻵراء بشأن هذه المبادرة.
    Tomamos nota de su propuesta de examinar medios alternativos de financiación para los centros y esperamos con interés su informe sobre esta iniciativa a su debido tiempo. UN ونشير إلى اقتراحه باستكشاف وسيلة بديلة لتمويل المركزين. ونحن نتطلع إلى تقريره عن هذه المبادرة في الوقت المناسب.
    El Chad hizo además referencia a la buena práctica de Malí que constituía el EID y pidió a Malí que ofreciese más información sobre esta iniciativa. UN وأشارت إلى منتدى الاستجواب الديمقراطي بوصفه ممارسة من الممارسات الجيدة لمالي وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه المبادرة.
    Malasia proporcionará a su debido tiempo a los Estados Miembros detalles adicionales sobre esta iniciativa. UN وستقدم ماليزيا المزيد من التفاصيل بشأن تلك المبادرة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    Parece que ha llegado la hora de celebrar un debate práctico sobre esta iniciativa. UN ويبدو أن الوقت قد حان ﻹجراء مناقشة عملية بشأن هذه المبادرة.
    Espera recibir nueva información sobre esta iniciativa. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى استلام معلومات إضافية بشأن هذه المبادرة.
    En febrero del próximo año seremos anfitriones de una reunión sobre esta iniciativa. UN وسوف نستضيف اجتماعا بشأن هذه المبادرة في شباط/فبراير من العام القادم.
    Espero poder ofrecer a los Estados Miembros información actualizada sobre esta iniciativa a medida que se desarrolle. UN وأتطلع إلى تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات بشأن هذه المبادرة مع تطورها.
    El apoyo recibido por las resoluciones de la Asamblea General sobre esta iniciativa indica el hecho de que la importancia de la Zona no se limita a sus Estados miembros sino que tiene repercusiones considerables sobre la promoción de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والتأييد الذي تلقاه قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المبادرة دليل على أن أهمية المنطقة لا تهم فحسب الدول اﻷعضاء بها، وإنما لها أثر هام على تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة.
    Por lo visto, no se sostuvieron consultas sobre esta iniciativa con la Comisión de Población y Desarrollo, que detenta el mandato principal y amplios conocimientos técnicos sobre los asuntos concernientes a las migraciones internacionales. UN لكن، على ما يبدو، لم تُجر مشاورات بشأن هذه المبادرة مع لجنة السكان والتنمية التي تضطلع بالولاية اﻷولية وتمتلك الخبرة الواسعة في المسائل المتصلة بالهجرة الدولية.
    Agradecemos la información proporcionada por el Secretario General sobre esta iniciativa innovadora y subrayamos nuestro respaldo al compromiso y el esfuerzo mostrados por el Gobierno guatemalteco. UN ونود أن نشكر الأمين العام على المعلومات التي قدمها بشأن هذه المبادرة الخلاقة ونحن نؤكد على دعمنا لالتزام حكومة غواتيمالا وجهودها.
    La labor que las Naciones Unidas han emprendido hasta la fecha sobre esta iniciativa no habría sido posible sin el apoyo financiero que hemos recibido de los Gobiernos de Australia, el Canadá, Irlanda y Noruega. UN والعمل الذي أنجزته الأمم المتحدة حتى الآن بشأن هذه المبادرة لم يكن ليصبح ممكنا دون الدعم المالي الذي تلقيناه من حكومات أستراليا وكندا وأيسلندا والنرويج.
    La delegación de México ha llegado a la conclusión de que es necesario llevar a cabo más consultas sobre esta iniciativa y, por ello, presenta este proyecto de decisión, en virtud del cual se incluiría este tema en el programa provisional del quincuagésimo octavo período de sesiones período de sesiones. UN وقد توصل وفد المكسيك إلى استنتاج أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المبادرة وبالتالي فإنه يقدم مشروع المقرر هذا الذي سيدرج هذا البند بموجبه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والخمسين.
    6. En colaboración con la secretaría, el PNUMA ha preparado un proyecto de mediana envergadura sobre esta iniciativa que ha presentado para su estudio a la secretaría del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN 6- وبالتعاون مع الأمانة، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعا متوسط الحجم بشأن هذه المبادرة وقدمه إلى أمانة مرفق البيئة العالمية للنظر فيه.
    La Declaración de Almaty, en la que Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán respaldaron la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, proporcionó el impulso que llevó a la celebración de la conferencia internacional sobre esta iniciativa que tuvo lugar en Tashkent, Uzbekistán, en septiembre de 1997, ocasión en la que se deliberó acerca de la estrategia para hacer realidad dicha zona. UN وإعلان ألماتي، الــذي أيدت فيه كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانســتان وأوزبكستان إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحةالنووية، في وسط آسيا، قد وفر الزخم لعقد مؤتمر دولي بشأن هذه المبادرة في طشــقند بأوزبكســتان، خلال شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ حيــث دارت المداولات حول استراتيجية تحقيـق منطقة كهذه خالية من اﻷسلحة النووية.
    En el párrafo 50 se ofrece más información sobre esta iniciativa. UN وترد في الفقرة 50 معلومات إضافية عن هذه المبادرة.
    Destacó que se estaba estudiando crear, en la Oficina del Ombudsman que se había previsto, un nuevo puesto cuyo titular se ocupara de la cuestión de los derechos humanos y solicitó al Gobierno más información sobre esta iniciativa. UN وأوضحت أنه يجري النظر في إنشاء منصب إضافي داخل مكتب أمين المظالم المقترح يُعنى بمسألة حقوق الإنسان، وأشارت إلى أنها تود الحصول على معلومات إضافية عن هذه المبادرة من الحكومة(17).
    e) Elaborar un informe final sobre esta iniciativa en el que se presenten estudios de casos y las enseñanzas adquiridas, se evalúen los efectos, se determinen las deficiencias y se recomiende el camino a seguir para que las asociaciones entre el sector público y privado sobre cuestiones de política macroeconómica resulten más eficaces. UN (هـ) إعداد تقرير نهائي عن هذه المبادرة يضم دراسات حالات إفرادية ودروس مستفادة، ويقيم الآثار، ويحدد أوجه القصور ويوصي بسبل مضي الشراكات الفعالة بين القطاعين العام والخاص قدما في ما يتصل بالمسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي.
    El Consejo de la OMM convino en que las cuestiones relativas a la meteorología y al clima eran factores que debían tenerse definitivamente en cuenta en la iniciativa propuesta de LADA, por lo que pidió al Secretario General que velara por que la OMM siguiera participando en ella (puede obtenerse información adicional sobre esta iniciativa en la sección III, A de este documento). UN واتفق مجلس المنظمة العالمية للأرصاد الجوية على أن توضع مسألتا الطقس والمناخ بشكل مناسب بوصفهما عاملين في المبادرة المقترحة بشأن تقييم تدهور الأراضي الجافة، وبناء على ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يكفل استمرار مشاركة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في المبادرة (يقدم المزيد من المعلومات عن هذه المبادرة في القسم الثالث ألف من هذه الوثيقة).
    El orador insta a las delegaciones a ampliar detalles lo antes posible sobre esta iniciativa en el documento que se distribuirá en breve. UN وحث الوفود على الاطلاع بأسرع ما يمكن على تفاصيل إضافية بشأن تلك المبادرة التي سيتم توزيعها قريباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more