"sobre estas cuestiones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن هذه المسائل في
        
    • بشأن هذه القضايا في
        
    • عن هذه المسائل في
        
    • بشأن هذه المسائل خلال
        
    • على هذه المسائل في
        
    • بشأن هذا الموضوع في
        
    • حول هذه القضايا في
        
    Los miembros del Consejo compartieron experiencias sobre estas cuestiones en el ambiente informal de retiro. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسائل في بيئة المعتكف غير الرسمية.
    La Comisión formula observaciones adicionales sobre estas cuestiones en los párrafos que siguen. UN وستورد اللجنة المزيد من التعليقات بشأن هذه المسائل في الفقرات أدناه.
    La Relatora Especial formula sus observaciones sobre estas cuestiones en los capítulos IV y V. UN وتعرض المقررة الخاصة ملاحظاتها بشأن هذه القضايا في الفصلين الرابع والخامس من التقرير.
    El Comité recomienda al Gobierno que proporcione más información sobre estas cuestiones en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    - respaldar los estudios y debates sobre estas cuestiones en diversos países africanos; UN دعم الدراسات والمناقشات الجارية عن هذه المسائل في عدة بلدان أفريقية؛
    El Relator Especial señaló que el año pasado ya se habían expresado muy diversas opiniones sobre estas cuestiones en la Comisión de Derecho Internacional y en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN ولاحظ المقرِّر الخاص أنه قد تمَّ الإعراب عن مجموعة كبيرة ومختلفة من الآراء بشأن هذه المسائل خلال دورة اللجنة في السنة الماضية وفي اللجنة السادسة.
    La Comisión se propone hacer observaciones sobre estas cuestiones en su informe general sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وتعتزم اللجنة التعليق على هذه المسائل في تقريرها العام عن عمليات السلام.
    La Comisión Consultiva formulará más observaciones sobre estas cuestiones en el contexto de su examen del informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وستقدم اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات بشأن هذا الموضوع في إطار سياق نظرها في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    No obstante, lo que dije sobre estas cuestiones en aquella Opinión disidente debe considerarse complementario de la presente Opinión. UN إلا أن ما ذكرته بشأن هذه المسائل في ذلك الرأي المعارض ينبغي قراءته كجزء مكمل لهذا الرأي أيضا.
    Pidió además al Presidente del OSACT que convocara consultas abiertas oficiosas sobre estas cuestiones en su noveno período de sesiones; UN وطلبت أيضاً من رئيس الهيئة الفرعية أن ينظم مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن هذه المسائل في دورتها التاسعة؛
    La oradora expresa la esperanza de poder presentar los resultados de las deliberaciones de la Mesa Ampliada sobre estas cuestiones en el próximo período de sesiones de la Comisión. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة.
    El Relator Especial recabó amplia documentación e información sobre estas cuestiones en todos los países que ha visitado durante los tres años de su mandato. UN وقد التمس المقرر الخاص وثائق ومعلومات واسعة بشأن هذه المسائل في جميع البلدان التي زارها خلال السنوات الثلاث من ولايته.
    La colección tiene por objeto elevar el nivel del debate sobre estas cuestiones en todas las regiones del mundo. UN وتهدف السلسلة إلى تطوير مستوى النقاش بشأن هذه المسائل في جميع أرجاء العالم.
    El Comité recomienda al Gobierno que proporcione más información sobre estas cuestiones en su próximo informe. UN ٧٨٢ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    Se formularán propuestas sobre estas cuestiones en el informe que presente el Secretario General, a la Comisión en su calidad de comité preparatorio para la cumbre, en el próximo período de sesiones. UN وسترد اقتراحات بشأن هذه القضايا في تقرير الأمين العام الذي سيعده لتقديمه خلال الدورة التي ستعقدها اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Pidieron a la secretaría de la UNCTAD que organizara cursos prácticos y seminarios sobre estos temas y que siguiera analizando los medios de integrar las deliberaciones sobre estas cuestiones en los futuros debates del ISAR. UN وطلبوا إلى أمانة الأونكتاد تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تعنى بهذه المواضيع ومواصلة استكشاف سبل إدماج المناقشات بشأن هذه القضايا في مداولات فريق الخبراء مستقبلاً.
    Pidieron a la secretaría de la UNCTAD que organizara cursos prácticos y seminarios sobre estos temas y que siguiera analizando los medios de integrar las deliberaciones sobre estas cuestiones en los futuros debates del ISAR. UN وطلبوا إلى أمانة الأونكتاد تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تُعنى بهذه المواضيع ومواصلة استكشاف سبل إدماج النقاش بشأن هذه القضايا في مداولات فريق الخبراء مستقبلاً.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Sr. Lavrov, y el Ministro de Relaciones Exteriores de China, Sr. Yang, se expresaron elocuentemente sobre estas cuestiones en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones de 2009 y reafirmaron su compromiso con un mundo libre de armas nucleares. UN وتكلم وزير الخارجية الروسي لافروف ووزير الخارجية الصيني يانغ بإسهاب عن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح أثناء دورة عام 2009، وأكدا من جديد التزامهما بعالم خال من الأسلحة النووية.
    486. El Estado Parte debería garantizar que, en el caso de las personas en espera de deportación, se respeten todos los derechos protegidos por el Pacto, en particular en los artículos 9, 10, 12 y 13, y suministrar información sobre estas cuestiones en su segundo informe periódico. UN 486- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأشخاص الذين ينتظرون إبعادهم احترام جميع الحقوق المحمية بموجب العهد، ولا سيما المواد 9 و10 و12 و13، وأن تقدم معلومات عن هذه المسائل في تقريرها الدوري الثاني.
    486. El Estado Parte debería garantizar que, en el caso de las personas en espera de deportación, se respeten todos los derechos protegidos por el Pacto, en particular en los artículos 9, 10, 12 y 13, y suministrar información sobre estas cuestiones en su segundo informe periódico. UN 486- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للأشخاص الذين ينتظرون إبعادهم احترام جميع الحقوق المحمية بموجب العهد، ولا سيما المواد 9 و10 و12 و13، وأن تقدم معلومات عن هذه المسائل في تقريرها الدوري الثاني.
    El 5 de enero de 2004 se llevó a cabo otro reconocimiento y la Junta Mixta de Cesación del Fuego adoptó una decisión oficial sobre estas cuestiones en una sesión plenaria celebrada el 5 de enero. UN وفي 5 كانون الثاني/يناير 2004، أرسلت اللجنة بعثة استطلاع أخرى واتّخذت قرارا رسميا بشأن هذه المسائل خلال جلستها العامة المعقودة في التاريخ نفسه.
    El valioso trabajo sobre estas cuestiones en la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, los amplios esfuerzos de los representantes permanentes de los " cinco más dos " y las contribuciones de todas las partes con franqueza no produjeron muchos resultados oficiales, sólo la decisión de seguir examinando las cuestiones durante el actual periodo de sesiones de la Asamblea General. UN ولم ينتج عن العمل القيّم على هذه المسائل في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، وعن الجهود المكثفة التي بذلها الممثلون الدائمون لمجموعة " الـ 5+2 " وما رفدت به كل الأطراف هذه المناقشة - لم ينتج عنها، بصراحة، نتائج رسمية أكثر من قرار مواصلة النظر في هذه المسائل، أثناء دورة الجمعية العامة الحالية.
    41. El Comité recomienda al Estado Parte que asegure la aplicación efectiva de programas para impedir la drogadicción, el tabaquismo y el alcoholismo, y que informe al Comité sobre estas cuestiones en su próximo informe periódico. UN 41- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن التنفيذ الفعال للبرامج الرامية إلى الوقاية من تعاطي المخدرات وتدخين التبغ وإدمان الكحول، وأن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن هذا الموضوع في تقريرها الدوري القادم.
    Esperamos que el Comité Permanente entre Organismos pueda hacer recomendaciones sobre estas cuestiones en el informe que presente al Consejo Econó-mico y Social en el período de sesiones del año próximo. UN ونأمل أن تتمكن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من تقديم توصيات حول هذه القضايا في تقريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته في العام المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more