"sobre estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن استراتيجيات
        
    • عن استراتيجيات
        
    • المتعلقة باستراتيجيات
        
    • لاستراتيجيات
        
    • بشأن الاستراتيجيات
        
    • بشأن استراتيجية
        
    • يتعلق باستراتيجيات
        
    • مجال استراتيجيات
        
    • لوضع اﻻستراتيجيات
        
    • المعني باستراتيجيات
        
    • يُعنى باستراتيجيات
        
    Reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة
    * Reuniones de grupos especiales de expertos sobre estrategias de desarrollo adaptadas a circunstancias específicas y a las oportunidades y desafíos de la globalización UN :: اجتماعات لأفرقة خبراء مخصصة بشأن استراتيجيات التنمية المتكيفة مع الظروف المحددة ومع فرص وتحديات العولمة
    Deben aumentarse los conocimientos teóricos y prácticos y la capacidad de compartir conocimientos sobre estrategias de ordenación del agua de lluvia entre todos los usuarios del agua. UN وبناء المهارات والقدرة على تبادل المعارف بشأن استراتيجيات إدارة مياه الأمطار بين جميع مستخدمي المياه.
    Informe sobre estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida en África septentrional UN تقرير عن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة في شمال أفريقيا
    Mantenimiento y revisión de la base de datos sobre estrategias de respuesta locales UN صيانة وتنقيح قاعدة البيانات المتعلقة باستراتيجيات التصدي المحلية
    Además de los seminarios y de un curso inicial, se ha creado una base de datos sobre estrategias de respuesta local. UN وبالإضافة إلى حلقات العمل والكتب الأساسية، تم إيجاد قاعدة بيانات لاستراتيجيات التصدي المحلية.
    La investigación, que está a punto de concluir, finalizará con la presentación de recomendaciones al Gobierno sobre estrategias de lucha contra el delito de la trata de seres humanos. UN وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر.
    El grupo recomendó que se estableciera un nuevo órgano interinstitucional encargado de cumplir esos objetivos y de prestar asesoramiento al CAC sobre estrategias de mediano y largo plazo relativas a los sistemas y servicios de información. UN وقد أوصت بإنشاء هيئة جديدة مشتركة بين الوكالات للتركيز على هذه اﻷهداف وإسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن استراتيجيات متوسطة اﻷجل وطويلة في مجال أنظمة المعلومات وخدماتها.
    Esperamos que los debates sobre estrategias de financiación que se están realizando actualmente en otros foros proporcionen una buena base para que la Asamblea General tome una decisión sustantiva en el momento oportuno. UN ويحدونا اﻷمل في أن توفر المناقشات الجارية حاليا في محافل أخرى بشأن استراتيجيات التمويل أساسا صالحا لاعتماد مقرر جوهري من جانب الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Con todo, los DELP se centran mayoritariamente en los problemas de la pobreza, lo que constituye un avance con respecto a los anteriores documentos nacionales sobre estrategias de crecimiento. UN ومع ذلك فإن معظم ورقات الاستراتيجية تركز على قضايا الفقر مما يشكل خطوة إلى الأمام بالنسبة إلى الوثائق الوطنية السابقة بشأن استراتيجيات النمو.
    El Foro adoptó la forma de sesiones de diálogo que todos los asociados consideraron sumamente útil, ya que funcionaron como grupo asesor sobre estrategias de urbanización. UN وقد أخذ المنتدى شكل جلسات حوار واعتبرته جميع الأطراف ناجحاً للغاية في دوره كملتقى للخبراء الاستشاريين بشأن استراتيجيات الحضرنة.
    :: Financió la celebración en Malí de una consulta entre los interesados sobre estrategias de desarrollo pastoril para reducir la pobreza rural en el África occidental y central UN :: موَّل مشاورات لأصحاب المصالح أجريت في مالي، بشأن استراتيجيات التنمية الرعوية لتخفيف حدة الفقر في الريف في غرب ووسط أفريقيا
    Con el proyecto se extraerán metodologías flexibles de esas experiencias y de las directrices genéricas existentes sobre estrategias de desarrollo sostenible, para darlas a conocer en forma de un juego de instrumentos de trabajo adaptables. UN وسيستقي المشروع منهجيات قابلة للتكييف من تلك الخبرات ومن المبادئ التوجيهية العامة الموجودة بشأن استراتيجيات التنمية المستدامة وسيتيحها في صورة مجموعة أدوات قابلة للزيادة.
    El representante del Mecanismo mencionó además que el plan de acción nacional resultante ofrecería la ocasión ideal para crear un documento de referencia único sobre estrategias de crecimiento y de lucha contra la pobreza, en que se basaría el país de que se tratara para adoptar medidas. UN وذكر ممثل الآلية كذلك أن خطة العمل الوطنية التي ستنتج عن ذلك ستشكل فرصة مثالية لوضع وثيقة مرجعية واحدة بشأن استراتيجيات النمو والحد من الفقر، يمكن لأي بلد أن يتخذ إجراء على أساسها.
    Mejora del intercambio de conocimientos sobre estrategias de reducción de la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mediante el grupo de aprendizaje de la CEPA sobre las estrategias de lucha contra la pobreza y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز تبادل المعارف بشأن استراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية، عن طريق فريق التعلم التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا والمعني باستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    La Misión también impartió conocimientos técnicos en un seminario sobre estrategias de comunicación electoral para las candidatas a las elecciones legislativas. UN كما قدمت البعثة الخبرة التقنية في حلقة دراسية عن استراتيجيات الاتصالات الانتخابية للمرشحات في الانتخابات التشريعية.
    Con la asistencia del Gobierno de los Países Bajos, el Centro ha emprendido un importante proyecto de investigación sobre estrategias de reciclado y reutilización de desechos sólidos. UN وأجرى المركز، بمساعدة من جانب الحكومة الهولندية، مشروع بحث رئيسي عن استراتيجيات لاعادة تدوير واستخدام النفايات والفضلات الصلبة.
    iv) Poner a disposición la información más amplia posible sobre estrategias de vivienda, tecnologías, recursos, experiencias, conocimientos especializados y fuentes de apoyo tanto privados como públicos pertinentes en relación con las necesidades y las iniciativas de vivienda y urbanización. UN ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر.
    Se está realizando un inventario sobre estrategias de preparación para la sequía en África, que cuenta con el apoyo de la Oficina del PNUD de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (UNSO) y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN ويجري حاليا وضع جرد لاستراتيجيات التأهب للجفاف بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمكافحة التصحر والجفاف ووكالة الولايات المتحدة للمساعدة الدولية.
    Resumen del taller sobre estrategias de desarrollo en África, actividad previa a la XII UNCTAD UN موجز الاجتماع التحضيري للأونكتاد الثاني عشر، حلقة عمل بشأن الاستراتيجيات الإنمائية في أفريقيا
    Organización de 5 reuniones de coordinación con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales sobre estrategias de asistencia a las víctimas UN عقدت 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا
    Un ejemplo de ello es la cooperación en curso entre los Estados del Báltico sobre estrategias de energía, que ahora incluye la colaboración con Polonia con respecto a los planes para construir una central de energía nuclear para ayudar a cubrir las demandas regionales de electricidad. UN وخير مثال على ذلك التعاون الجاري فيما بين دول البلطيق فيما يتعلق باستراتيجيات الطاقة، والذي يشمل الآن التعاون مع بولندا لبناء مفاعلات للطاقة النووية للمساعدة على تلبية الطلب الإقليمي على الكهرباء.
    El número de participantes que se han beneficiado de la capacitación sobre estrategias de financiación integradas. UN عدد المشاركين الذين تم الوصول إليهم عن طريق التدريب في مجال استراتيجيات التمويل المدمج
    El Fondo participó también en otros grupos temáticos, entre otras cosas, sobre estrategias de reducción de la pobreza. UN كما شارك صندوق السكان في أفرقة مواضيعية أخرى كالفريق المعني باستراتيجيات الحدّ من الفقر.
    El OIEA ha emprendido un proyecto regional a gran escala sobre estrategias de contramedida y vigilancia de la exposición humana a largo plazo en las zonas rurales afectadas por el accidente de Chernobyl. UN 42 - وبدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ مشروع إقليمي كبير يُعنى باستراتيجيات التدابير المضادة الطويلة الأجل ورصد تعرض البشر للإشعاعات في المناطق الريفية المتضررة بحادث تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more