La OMS también llevó a cabo seis talleres, con la participación de diversos países, sobre estrategias para mejorar los servicios de rehabilitación. | UN | كذلك نفذت منظمة الصحة العالمية ست حلقات عمل مشتركة بين البلدان بشأن استراتيجيات تحسين خدمات إعادة التأهيل. |
La coordinación interdepartamental sobre estrategias para la prevención de discapacidades y la rehabilitación de impedidos, como asimismo la equiparación de oportunidades, recibieron un nuevo ímpetu con la publicación de la política del Organismo en la materia. | UN | والتنسيق فيما بين الدوائر بشأن استراتيجيات الوقاية من الاعاقة، وإعادة تأهيل المعوقين، وتوفير تكافؤ الفرص لهم، حظي بدعم جديد تمثﱠل بإعلان سياسة الوكالة حول الاعاقة. |
La coordinación interdepartamental sobre estrategias para la prevención de discapacidades y la rehabilitación de impedidos, como asimismo la equiparación de oportunidades, recibieron un nuevo ímpetu con la publicación de la política del Organismo en la materia. | UN | والتنسيق فيما بين الدوائر بشأن استراتيجيات الوقاية من الاعاقة، وإعادة تأهيل المعوقين، وتوفير تكافؤ الفرص لهم، حظي بدعم جديد تمثﱠل بإعلان سياسة الوكالة حول الاعاقة. |
En el informe del Secretario General sobre estrategias para un sistema de gestión de los recursos humanos figuran propuestas encaminadas a hacer frente a ese problema mediante una mayor flexibilidad en la presupuestación de los puestos. | UN | وترد في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات وضع نظام لادارة الموارد البشرية المعروض على الجمعية العامة في دورتها الحالية مقترحات لمعالجة هذه المشكلة عن طريق ادخال المرونة في ميزنة الوظائف. |
Alienta al Estado parte a consultar la literatura internacional sobre estrategias para luchar contra el problema de la prostitución. | UN | وشجعت الدولة الطرف على الاطلاع على المؤلفات الدولية حول استراتيجيات مكافحة مشكلة البغاء. |
En la región de Asia y el Pacífico, el PNUD patrocinó una reunión regional de ministros de desarrollo, celebrada en Kuala Lumpur, cuya finalidad era facilitar el diálogo sobre estrategias para la colaboración y el desarrollo en la región. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، قام البرنامج اﻹنمائي برعاية اجتماع إقليمي لوزراء التنمية عقد في كوالالمبور، لتسهيل الحوار بشأن استراتيجيات التعاون والتنمية في المنطقة. |
La Oficina de Desmovilización y Reintegración Civil también está preparando un sistema de procesamiento de datos para facilitar la asistencia humanitaria en las zonas de acuartelamiento y patrocinar un estudio sobre estrategias para la reintegración eficaz de los soldados a la vida civil. | UN | كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية. |
Por ejemplo, dentro del marco de una propuesta sobre estrategias para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y de las zonas costeras, se están elaborando criterios para aplicar al medio ambiente marino el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم وضع معايير بشأن تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي على البيئات البحرية وذلك في إطار مقترح بشأن استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام. |
En el presupuesto por programas para 1996-1997 se añadió y se dio alta prioridad a un subprograma sobre estrategias para erradicación de la pobreza. | UN | وأضيف في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، برنامج فرعي جديد بشأن استراتيجيات القضاء على الفقر وأعطي أولوية عليا. |
El plan prevé también la colaboración con las instituciones internacionales de desarrollo urbano y creación de capacidad sobre estrategias para mejoras de la infraestructura ambiental destinadas, en particular, a beneficiar a los pobres urbanos. | UN | كما تشمل التعاون مع مؤسسات التنمية الحضرية الدولية وبناء القدرات بشأن استراتيجيات تحسين البنية الأساسية البيئة لإفادة فقراء الحضر على وجه الخصوص. |
Por ejemplo, el Ministerio de Derechos Humanos, dirigido por una mujer, organizó recientemente una mesa redonda sobre estrategias para poner fin a la cultura de impunidad en el país. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت مؤخرا وزارة حقوق الإنسان، التي تتولاها امرأة، بتنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن استراتيجيات لإنهاء ثقافة الإفلات من العقاب في البلاد. |
:: El GNUD puso en marcha un programa de liderazgo de la mujer sobre estrategias para retener a las mujeres en cargos directivos Sección III.D: Transición del socorro al desarrollo Orientación III.D-1 | UN | :: بدأت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ برنامج القيادات النسائية بشأن استراتيجيات الإبقاء على النساء في المناصب القيادية |
Informe de la reunión preparatoria regional del Asia meridional sobre estrategias para la financiación de la atención de la salud para el examen ministerial anual por parte del Consejo Económico y Social | UN | تقرير الاجتماع التحضيري الإقليمي لجنوب آسيا بشأن استراتيجيات تمويل الرعاية الصحية المقدم للاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
iii) También debe ofrecerse orientación sobre estrategias para mejorar los datos de origen correspondientes a las actividades del sector no estructurado y sobre los métodos de integración de los datos relativos a los sectores estructurado y no estructurado; | UN | ' 3` ينبغي توفير التوجيه بشأن استراتيجيات لتحسين البيانات الأصلية لأنشطة القطاع غير النظامي وأساليب إدماج بيانات القطاعين النظامي وغير النظامي؛ |
Nuestra economía nuevamente está creciendo y acabamos de concluir con éxito una consulta nacional sobre estrategias para el desarrollo. | UN | وعاد اقتصادنا إلى النمو، وانتهينا من إجراء مشاورة وطنية ناجحة عن استراتيجيات التنمية. |
1. Material técnico: Manual sobre estrategias para el desarrollo de las exportaciones (1994) (PO)*. | UN | ١ - المواد التقنية: كتيب عن استراتيجيات تنمية الصادرات )١٩٩٤( )الميزانية العادية(*. |
Esas opiniones se han desarrollado ulteriormente en el informe del Secretario General sobre estrategias para un sistema moderno de gestión de los recursos humanos en las Naciones Unidas, presentado asimismo a la Asamblea en su período de sesiones en curso. | UN | وقد جرت عملية زيادة تطوير لهذه اﻵراء في تقرير اﻷمين العام عن استراتيجيات إيجاد نظام حديث ﻹدارة الموارد البشرية في اﻷمم المتحدة، المقدم أيضا إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
El grupo llegó a un acuerdo sobre diversas propuestas de acción conjunta, incluida la creación de una red de información para el desarrollo de acceso electrónico con banco de datos y la celebración de un coloquio sobre estrategias para la comunicación de cuestiones de desarrollo a nivel mundial en 1994. | UN | ووافق الفريق على عدد من المقترحات المتعلقة بأعمال مشتركة، بما في ذلك إنشاء شبكة لﻹعلام اﻹنمائي يمكن الاتصال بها الكترونيا وتشمل مصرفا للبيانات، وعقد ندوة في عام ١٩٩٤ حول استراتيجيات نشر المعلومات المتعلقة بالقضايا اﻹنمائية العالمية. |
Si bien esta realidad es más evidente en las regiones de Asia y América Latina, se trata de una tendencia mundial que ha adquirido importancia en los debates sobre estrategias para la protección de los defensores. | UN | ورغم أن هذا الواقع يتجلى بشكل أوضح في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية، فقد أصبح يشكل اتجاهاً عالمياً يحظى بالاهتمام في كل المناقشات المتعلقة باستراتيجيات حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: 1 taller para 25 representantes de las autoridades penitenciarias locales, la judicatura y la policía, así como para los fiscales de todo Darfur, sobre estrategias para mejorar la eficacia y la eficiencia del sistema de justicia penal, en colaboración con el PNUD | UN | :: تنظيم حلقة عمل لـ 25 شخصا من ممثلي سلطات السجون المحلية والقضاء والشرطة، فضلا عن المدعين العامين في جميع أنحاء دارفور، بشأن وضع استراتيجيات ترمي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية وكفاءته، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Se celebraron útiles consultas en Ginebra sobre estrategias para países africanos, centroamericanos y sudamericanos. | UN | وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Organización de 1 taller para 50 representantes de las autoridades penitenciarias locales, la judicatura, la policía y los fiscales sobre estrategias para aumentar la eficacia y la eficiencia de la administración penitenciaria en Darfur | UN | تنظيم حلقة عمل يشارك فيها 50 ممثلا عن سلطات السجون المحلية وعن الجهاز القضائي والشرطة والمدعين العامين بشأن الاستراتيجيات الهادفة إلى تحسين فعالية وكفاءة إدارة السجون في دارفور |
Corresponde que el Grupo de Trabajo Interdepartamental sobre estrategias para operaciones de mantenimiento de la paz y de otras operaciones sobre el terreno, desempeñe un papel importante. | UN | وقال إن الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني باستراتيجيات وسائل اﻹعلام من أجل بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية يؤدي دورا هاما. |
Reunión sobre estrategias para el desarrollo sostenible de los recursos hídricos en el Oriente Medio | UN | اجتماع معني باستراتيجيات التنمية المستدامة للموارد المائية في الشرق اﻷوسط |