Resumen de la Presidencia del grupo de trabajo de la Comisión sobre experiencias adquiridas | UN | اجتماع الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة والتابع للجنة بناء السلام بشأن سيراليون |
Reconocemos también el importante papel que desempeña el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | ونشيد أيضا بالدور الهام الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Por consiguiente, el informe debería centrarse necesariamente en la utilización efectiva del Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يركز التقرير بالضرورة على الاستخدام الفعال للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
El curso práctico se centró en la aplicación de los programas de conversión de la deuda y promovió un extenso intercambio de información sobre experiencias de los países. | UN | وركزت الحلقة على تنفيذ برامج تحويل الدين وعززت مبادلات مكثفة للمعلومات بشأن الخبرات القطرية. |
El seminario sería una oportunidad para intercambiar información sobre experiencias nacionales positivas y para informarse acerca de los sistemas legales de los propios pueblos indígenas. | UN | ومن شأن هذه الحلقة الدراسية أن تتيح فرصة لتبادل المعلومات عن التجارب الوطنية الإيجابية وللاطلاع على النظم القانونية الخاصة بالشعوب الأصلية. |
La Comisión debe ser también un foro intergubernamental en el que se intercambie información sobre experiencias nacionales y multilaterales. | UN | كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف. |
Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas | UN | الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
El grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas es una primera medida prometedora en ese sentido. | UN | والفريق العامل المعني بالدروس المستفادة خطوة أولى واعدة في هذا الصدد. |
Teniendo en cuenta nuestra propia experiencia, participamos en el Grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas. | UN | وإذ راعينا تجربتنا، أيدنا الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
El Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas debería estar examinando este aspecto temático de manera que pueda ser incorporado a la labor de la Comisión. | UN | وسيناقش فريق العمل المعني بالدروس المستفادة هذه المسائل المواضيعية ليتسنى إدماجها في عمل اللجنة. |
Estos son temas que el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas ha identificado y analizado. | UN | وهذه مجالات هامة حددها وحللها الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة. |
Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas | UN | الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas | UN | الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة |
También son instrumentos valiosos para intercambiar información sobre experiencias y enseñanzas adquiridas y para promover propuestas de acción pertinentes, con miras a la posible adopción de medidas sobre el terreno. Obstáculos | UN | وهي تشكل أيضا أدوات قيمة لتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدروس المستفادة، وللنهوض بتعزيز مقترحات العمل ذات الصلة مما يؤدي إلى اتخاذ إجراءات مباشرة على أرض الواقع. |
Promover el intercambio de información sobre experiencias y proyectos relacionados con la salud y la seguridad ocupacionales que hayan tenido éxito. | UN | النهوض بتبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية. |
Informe sobre experiencias existentes y las instituciones especializadas en sistemas de alerta temprana | UN | تقرير عن التجارب القائمة بالفعل فيما يخص نظم الإنذار المبكر والمؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان |
Otra sugirió que se deberían realizar estudios de casos sobre experiencias positivas y negativas recogidas en relación con las reformas del mercado. | UN | واقترح وفد آخر إجراء دراسات حالة بشأن التجارب اﻹيجابية والسلبية المتعلقة بإصلاحات السوق. |
El Comité pidió a la Secretaría que proporcionara información sobre experiencias pertinentes de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 45 - وطلبت اللجنة من الأمانة العامة تقديم معلومات عن الخبرات ذات الصلة لهيئات أخرى لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات. |
Se sugirió también que en el futuro, los informes regionales sobre experiencias adquiridas se centraran más en la evaluación de las estrategias. | UN | واقترح أيضا أن يزداد في المستقبل تركيز التقارير الاقليمية عن الدروس المستفادة بشكل أكبر على تقييم الاستراتيجيات. |
Grupo de Trabajo Especial sobre experiencias comparadas en materia de privatización | UN | الفريق العامل المخصص للخبرات المقارنة في مجال الخصخصة |
Reunión de expertos sobre experiencias del funcionamiento de sistemas nacionales de inversión pública en América Latina y el Caribe | UN | اجتماع الخبراء حول التجارب المتعلقة بتشغيل نظم الاستثمارات العامة الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La Comisión de Desarrollo Social debe convertirse en un órgano más orientado a la acción que sirva para intercambiar datos sobre experiencias y mejores prácticas. | UN | وينبغي أن تصبح لجنة التنمية الاجتماعية سلطة موجهة إلى حد بعيد نحو العمل الذي يفيد في تبادل البيانات المتعلقة بالخبرات والممارسات المثلى. |
Organización de la conferencia anual de los jefes de servicios de comunicaciones y tecnología de la información sobre experiencias adquiridas y políticas de los servicios de comunicaciones y tecnología de la información | UN | تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء دوائر تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بشأن الدروس المستفادة وسياسات هذه الدوائر |
36. En diversos informes sobre experiencias nacionales se sugirió que las medidas de facilitación del comercio y el transporte podían tener efectos positivos en el desarrollo general de un país. | UN | 36- وقد أفادت تقارير عديدة بشأن تجارب وطنية أن لتدابير تيسير التجارة والنقل آثاراً إيجابية على التقدم العام لأي بلد. |
Se tiene la intención de abordar esta cuestión con un criterio eminentemente práctico, analizando la información de que se dispone sobre experiencias concretas en esta materia y haciendo un examen de los medios que pueden utilizarse para reunir y controlar las armas ligeras. | UN | والفكرة هي أن يتم القيام بهذا بشكل عملي جدا وذلك بالابلاغ عن تجارب محددة ومناقشة سبل ووسائل جمع ومراقبة اﻷسلحة الخفيفة. |
22. El Grupo Especial de Trabajo sobre experiencias comparadas en materia de privatización se creó en 1992. | UN | ٢٢ - وقد أنشئ الفريق العامل المخصص المعني بالخبرات المقارنة في مجال التحويل إلى القطاع الخاص في عام ١٩٩٢. |
Debate general sobre experiencias nacionales en cuestiones de población: la población, el desarrollo y el VIH/SIDA, con especial referencia a la pobreza | UN | مناقشة عامة بشأن التجربة الوطنية في مجال المسائل السكانية: السكان والتنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع التركيز بوجه خاص على الفقر |
23. A fines del decenio de 1980, el FNUAP estableció una base de datos sobre experiencias adquiridas para facilitar la respuesta y el empleo de los resultados de la evaluación en el proceso de programación. | UN | ٣٢ - وفي أواخر الثمانينات، أنشأ الصندوق قاعدة بيانات للدروس المستخلصة لتيسير التغذية المرتدة واستخدام نتائج التقييم في عملية البرمجة. |