El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. | UN | وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر. |
La legislación proyectada sobre igualdad es un elemento positivo pero, como señaló la delegación, el Parlamento no es muy receptivo a tales medidas. | UN | وأشارت إلى أن مشروع القانون بشأن المساواة تطور جيد، لكن حسبما بيّن الوفد، فإن البرلمان ليس مستجيباً جدا لتلك التدابير. |
Esas actividades han incrementado la demanda de nuevos programas sobre igualdad de género y empoderamiento de la mujer. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى زيادة الطلب على البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Programa Nacional sobre igualdad de género y salud mental de la mujer | UN | وضع برنامج وطني للمساواة بين الجنسين والصحة العقلية عند النساء |
Los tribunales siempre han interpretado que esa disposición sobre igualdad prohíbe la discriminación por razones de sexo o edad, o por cualquier otro motivo. | UN | وفسرت المحاكم بانتظام الحكم المتعلق بالمساواة على أنه يحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو أي أساس آخر. |
ii) Antes de la redacción de cualquier ley nueva debían celebrarse consultas con el mecanismo nacional sobre igualdad de género; | UN | ' 2` قبل وضع مسودة أي قوانين، يجب إجراء مشاورات مع الهيئة الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين؛ |
Por su parte, la Comisión Europea ha puesto en marcha recientemente un programa sobre igualdad de género en el que Croacia tiene previsto participar. | UN | وبدأت المفوضية الأور وبية مؤخرا، من جانبها، برنامجا عن المساواة بين الجنسين ستشارك فيه كرواتيا. |
Se destinarán 700.000 euros a un proyecto ejecutado por el Comisionado sobre igualdad de Género e Igualdad de Trato. | UN | وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
En 2007 el Fondo intervino en 13 programas conjuntos de las Naciones Unidas sobre igualdad entre los géneros, frente a 7 en 2006. | UN | وشارك الصندوق في 13 برنامجا مشتركا بشأن المساواة بين الجنسين نفذتها الأمم المتحدة، مقارنة بـ 7 مشاريع في عام 2006. |
A nivel local, seis municipios ya han adoptado planes de acción sobre igualdad de género. | UN | وعلى الصعيد المحلي، اعتمدت ست بلديات بالفعل خطط عمل بشأن المساواة بين الجنسيين. |
Indicadores sobre igualdad entre mujeres y hombres en programas sectoriales de mediano plazo | UN | مؤشرات بشأن المساواة بين المرأة والرجل في البرامج القطاعية المتوسطة الأجل |
Esa es la finalidad de la presente estrategia sobre igualdad de género. | UN | وستسخدم هذه الاستراتيجية بشأن المساواة بين الجنسين لتحقيق هذا الغرض. |
Leyes sobre igualdad de derechos 39 | UN | القوانين المتعلقة بالمساواة في الحقوق |
La creación de la Defensoría del Pueblo, a fines de los años noventa, permitió exigir el cumplimiento de las normas sobre igualdad y no discriminación. | UN | ومن خلال إنشاء مكتب أمين المظالم في أواخر التسعينات، جرى إعمال البنود المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبمناهضة التمييز. |
1951, No. 100 Convenio sobre igualdad de remuneración | UN | 1951، الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة |
Se está tratando de establecer una política regional sobre igualdad de género y justicia social. | UN | وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية. |
En Grecia, las primeras recomendaciones sobre igualdad total recibieron en 1997 un premio de un organismo independiente. | UN | وفي اليونان، منحت هيئة مستقلة في عام ١٩٩٧ أول شهادات تقدير للمساواة التامة. |
La legislación griega sobre igualdad entre los géneros se hace efectiva en los tribunales, especialmente el Tribunal Supremo y el Consejo de Estado. | UN | ويتم تنفيذ تشريع بلدها المتعلق بالمساواة بين الجنسين من قبل المحاكم، وخاصة المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
Mecanismos nacionales sobre igualdad entre los géneros | UN | الآلية الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين0 |
Se han organizado dos cursos de formación sobre igualdad entre los géneros. | UN | وعُقدت دورتان تدريبيتان عن المساواة بين الجنسين. |
Se destinarán 700.000 euros a un proyecto ejecutado por el Comisionado sobre igualdad de Género e Igualdad de Trato. | UN | وسيوجه مبلغ 000 700 يورو إلى مشروع ينفذه المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
:: Instructor de la Junta de Estudios Judiciales sobre igualdad de trato | UN | :: مدرب بمجلس الدراسات القضائية في مجال المساواة في المعاملة |
A ese respecto, la oradora informa a la Comisión que la República de Macedonia ha aprobado una declaración sobre igualdad entre los sexos en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وأبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن جمهورية مقدونيا اعتمدت بيانا يتعلق بالمساواة بين الجنسين في عملية اتخاذ القرارات. |
Por ejemplo, muchos países informan de la promulgación de leyes sobre igualdad de oportunidades. | UN | فعلى سبيل المثال، تفيد بلدان كثيرة بأنها سنت قوانين بشأن تكافؤ الفرص. |
La red de funcionarias tiene la posibilidad de hacer aportes a los documentos y planes estratégicos del Ministerio sobre igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل. |
El texto combina siete directivas sobre igualdad de trato de hombres y mujeres. | UN | ويجمع النص سبعة توجيهات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
La mayor parte de los mecanismos para el logro de la igualdad entre los géneros ya está en funcionamiento, incluida una Comisión sobre igualdad de género. | UN | وإن معظم أجزاء الجهاز التمكيني لتحقيق المساواة بين الجنسين تعمل الآن، بما في ذلك لجنة المساواة الجنسانية. |
A pesar de la legislación sobre igualdad de remuneración, aún existen grandes diferencias entre la mujer y el hombre. | UN | فرغم التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر، لا تزال توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل. |
Sería útil saber también si la nueva ley sobre igualdad de oportunidades prevé recursos legales. | UN | وربما يكون من المفيد أيضا معرفة إذا كان التشريع الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص يسمح بالطعن القانوني. |