"sobre justicia de menores" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن قضاء الأحداث
        
    • المعني بقضاء الأحداث
        
    • مجال قضاء الأحداث
        
    • المعنية بقضاء الأحداث
        
    • المتعلقة بقضاء الأحداث
        
    • المتعلق بقضاء الأحداث
        
    • على قضاء الأحداث
        
    • عن قضاء الأحداث
        
    • يتعلق بقضاء اﻷحداث
        
    • تتعلق بقضاء الأحداث
        
    Sobre la base de los programas existentes, se concibió un programa regional para el Oriente Medio y África septentrional sobre justicia de menores. UN وتمّ بالاعتماد على برامج قائمة وضع برنامج إقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن قضاء الأحداث.
    Reuniones sobre justicia de menores con ONG internacionales y nacionales UN اجتماعات بشأن قضاء الأحداث مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
    h) Solicite la asistencia técnica del Grupo de Expertos Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre justicia de menores. UN (ح) التماس طلب المساعدة التقنية من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica, entre otros organismos, a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención del Delito Internacional, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في طلب مساعدة تقنية من جهات منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف من خلال فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención del Delito Internacional, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    655. El Grupo también examinó los preparativos de la reunión del seminario internacional de expertos sobre justicia de menores, que el ACNUDH tenía previsto organizar en la primavera de 2003. UN 655- وناقش الفريق أيضاً الأعمال التحضيرية لاجتماع حلقة عمل الخبراء الدولية المعنية بقضاء الأحداث المقرر أن تعقده مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ربيع عام 2003.
    52. En el Líbano se ejecuta un proyecto de reforma penitenciaria sobre la base de los resultados de los proyectos sobre justicia de menores. UN 52- وفي لبنان يجري تنفيذ مشروع لإصلاح السجون يستفيد من النتائج التي تحقّقت من المشاريع المتعلقة بقضاء الأحداث.
    La organización realizó aportaciones a los proyectos de resoluciones del Consejo de Derechos Humanos sobre justicia de menores. UN وقدمت مدخلات لمشاريع قرارات مجلس حقوق الإنسان بشأن قضاء الأحداث.
    Se elaboró y se presentó al Parlamento un programa estatal sobre justicia de menores. UN ووُضع برنامج حكومي بشأن قضاء الأحداث وقُدم إلى البرلمان.
    La Declaración de Viena sobre la Delincuencia y la Justicia: plan de acción sobre justicia de menores UN زاي- اعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: خطة العمل بشأن قضاء الأحداث
    En mayo de 2004, la organización puso en marcha un programa regional sobre justicia de menores en América Latina. UN وأطلقت الحركة في أيار/مايو 2004 برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية.
    En Jartum, la Misión colaboró en las actividades de capacitación organizadas por el Ombudsman del Gobierno de Unidad Nacional sobre la supervisión de la administración y prestó apoyo para la organización de seminarios sobre justicia de menores. UN وفي الخرطوم، ساعدت البعثة في التدريب الذي نظمه أمين المظالم في حكومة الاتحاد الوطني بشأن الرقابة على الإدارة، وقدمت الدعم لحلقات عمل بشأن قضاء الأحداث.
    Además del Manual for the Measurement of Juvenile Justice Indicators, la UNODC trabaja actualmente en la actualización de la ley modelo sobre justicia de menores redactada en 1993. UN وإلى جانب دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث، يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على تحديث القانون النموذجي بشأن قضاء الأحداث الذي وُضع عام 1993.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar la asistencia técnica de diversos organismos internacionales: la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة الدولية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    A este respecto, el Comité sugiere también al Estado Parte que estudie la posibilidad de solicitar asistencia técnica a, entre otras entidades, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención Internacional del Delito, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدة تقنية من جهات منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    El Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención Internacional del Delito, la Red Internacional de Justicia de Menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في طلب مساعدة تقنية إلى جهات منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف من خلال فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    A este respecto, el Comité sugiere además que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica adicional de, entre otros, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red internacional de información sobre justicia de menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de coordinación en materia de justicia de menores. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في التماس مساعدات تقنية إضافية من مصادر مختلفة منها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك عن طريق فريق التنسيق المعني بقضاء الأحداث.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención Internacional del Delito, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de solicitar asistencia internacional a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, al Centro de Prevención Internacional del Delito, a la Red Internacional de Justicia de Menores y al UNICEF por conducto del Grupo de Coordinación sobre justicia de menores. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بان تنظر في التماس المساعدة الدولية من عدة مصادر من بينها مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث، واليونيسيف، وذلك من خلال فريق التنسيق المعني بالمشورة والمساعدة التقنية في مجال قضاء الأحداث.
    d) Considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica de la OACDH, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red internacional sobre justicia de menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de coordinación sobre asistencia técnica en materia de justicia de menores, entre otros. UN (د) النظر في التماس مساعدة فنية من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمركز الدولي لمنع الجريمة والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن طريق فريق التنسيق المعني بإسداء المشورة الفنية في قضاء الأحداث.
    87. Para armonizar la legislación nacional sobre justicia de menores con la Convención sobre los Derechos del Niño, el Gobierno elaboró las directrices sociales sobre modelos alternativos de atención y protección a los niños en contacto con la ley. UN ٨٧- وقامت الحكومة، عملاً بتنسيق القوانين الوطنية المتعلقة بقضاء الأحداث مع قانون حقوق الطفل، بصياغة سياسة اجتماعية وطنية تتعلق بالطرق البديلة لرعاية وحماية الأطفال المخلّين بالقانون.
    El proyecto de ley sobre justicia de menores que se presentó al Consejo de Ministros en 2004 y todavía está siendo considerado por el órgano legislativo iraní constituye una valiosa oportunidad para armonizar el sistema jurídico del Irán en el ámbito de la justicia de menores. UN ويتيح مشروع قانون قضاء الأحداث المقدَّم إلى مجلس الوزراء في عام 2004 والذي ما زالت السلطة التشريعية الإيرانية تنظر فيه، فرصة قيِّمة لمواءمة النظام القانوني الإيراني المتعلق بقضاء الأحداث.
    3.7.1. Aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar las reglas y normas internacionales sobre justicia de menores UN 3-7-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تطبيق المعايير والقواعد الدولية على قضاء الأحداث
    574. El Sr. Rabah asistió a una conferencia sobre justicia de menores, celebrada en Oxford (Reino Unido), del 9 al 11 de febrero de 2000. UN 574- وحضر السيد رباح مؤتمراً عن قضاء الأحداث عقد في أكسفورد بالمملكة المتحدة في الفترة من 9 إلى 11 شباط/فبراير 2000.
    En 2006, se promulgaron nuevas leyes o enmiendas legislativas sobre justicia de menores en Filipinas, la India, Serbia y Somalia, y en otros países se procedió a su redacción. UN ففي صربيا والصومال والفلبين والهند، سُنت قوانين أو تعديلات تشريعية جديدة تتعلق بقضاء الأحداث في عام 2006، وتمت صياغة قوانين أو تعديلات تشريعية جديدة في عدة بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more