"sobre la adhesión" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الانضمام
        
    • بشأن انضمام
        
    • المتعلقة بالانضمام
        
    • المتعلقة بانضمام
        
    • يتعلق بانضمام
        
    • يتعلق بالانضمام
        
    • المتعلق بالانضمام
        
    • المتعلق بانضمام
        
    • المتعلقة بانضمامها
        
    • بشأن الكيفية التي تصبح بها أطرافا
        
    • بشأن انضمامها
        
    • عن انضمام
        
    • المعنية بالانضمام
        
    Negociaciones sobre la adhesión a la OMC UN المفاوضات بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية
    - Ley sobre la adhesión a la Convención Internacional contra la toma de rehenes; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمكافحة احتجاز الرهائن؛
    - Ley sobre la adhesión a la Convención Internacional para la represión de la financiación del terrorismo; UN :: قانون بشأن الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب؛
    Se espera que en los próximos días quede aprobada la decisión de la Asamblea Nacional de la República sobre la adhesión a los instrumentos mencionados. UN ويتوقع أن يصدر عما قريب قرار من الجمعية الوطنية اﻷذربيجانية بشأن انضمام أذربيجان إلى هذه اﻹتفاقيات.
    Viet Nam también consideraría favorablemente las recomendaciones sobre la adhesión al Convenio sobre el trabajo forzoso de la OIT y consideraría la posibilidad de adherirse a otros convenios pertinentes de la OIT. UN كما ستنظر فييت نام على نحو إيجابي في التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية العمل الجبري لمنظمة العمل الدولية. وستنظر في الانضمـام إلى الاتفاقيات المعنية الأخرى لهذه المنظمة.
    h) Recibirá notificaciones sobre la adhesión de nuevos Estados al Tratado y las presentará al Secretario General de las Naciones Unidas; UN (ح) تلقي الإخطارات المتعلقة بانضمام دول جديدة إلى هذه المعاهدة، وتقديم هذه الإخطارات إلى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    La UNCTAD participó en un taller conjunto UNCTAD/OMC sobre la adhesión, celebrado en el Yemen, en el que participó el sector privado y la sociedad civil. UN وشارك الأونكتاد في حلقة عمل مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن الانضمام نُظمت في اليمن وشارك فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Asimismo, se alentó a Samoa a consultar al equipo de la UNCTAD sobre la adhesión tras contactos entablados en el curso de Hanoi. UN كما شُجِّعت ساموا على التشاور مع فريق الأونكتاد بشأن الانضمام تبعاً لاتصالات جرت خلال دورة هانوي.
    Se están celebrando consultas interministeriales sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN تجري حالياً مشاورات بين الوزارات بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Más bien se debe estudiar cada mecanismo por separado para poder emitir un juicio sobre la adhesión. UN وينبغي بالأحرى دراسة كل آلية على حدة لاتخاذ موقف بشأن الانضمام.
    :: Asesoramiento a Sudán del Sur sobre la adhesión a órganos internacionales y regionales competentes y la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones conexas de presentación de informes UN :: إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولة والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    Asesoramiento a Sudán del Sur sobre la adhesión a órganos internacionales y regionales competentes y la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones conexas de presentación de informes UN إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    Asesoramiento al Gobierno sobre la adhesión a convenciones internacionales UN إسداء المشورة للحكومة بشأن الانضمام للاتفاقيات الدولية
    La mesa redonda de Phnom Penh sobre la adhesión de los PMA; UN اجتماع المائدة المستديرة في بنوم بنه بشأن انضمام أقل البلدان نمواً؛
    En segundo lugar, le gustaría recibir información acerca de la supuesta injerencia del Gobierno en el último referendo sobre la adhesión de Eslovaquia a la OTAN. UN ورحب، ثانياً، بأي معلومات بشأن التقارير التي أفادت بتدخل الحكومة أثناء الاستفتاء اﻷخير الذي أجري بشأن انضمام سلوفاكيا إلى منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    - Ley de 23 de mayo de 1888 sobre la adhesión del Gran Ducado de Luxemburgo a la Unión Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas; UN - قانون 23 أيار/مايو 1988 بشأن انضمام دوقية لكسمبرغ الكبرى إلى الاتحاد الدولي لحماية الأعمال الأدبية والفنية؛
    Cada carta llevaba adjunta información detallada sobre la adhesión a la Convención y sus Protocolos. UN وأُرفقت بكل رسالة مجموعة شاملة من المعلومات المتعلقة بالانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    El proceso de adhesión a la OMC sigue planteando problemas a los países adherentes, y es indispensable asegurar condiciones de adhesión justas y equitativas, que sean proporcionales a las necesidades en materia de comercio, finanzas y desarrollo de los países, especialmente mediante la aplicación de las Directrices sobre la adhesión de los PMA. UN وعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ما زالت تثير تحديات للبلدان المنضمة، وهي هامة لضمان أحكام منصفة وعادلة للانضمام تتفق مع احتياجات البلدان التجارية والمالية والإنمائية، بما في ذلك من خلال تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بانضمام أقل البلدان نمواً.
    Señor Presidente, en segundo lugar quisiera también expresar la profunda satisfacción del Gobierno argentino por el anuncio que ha hecho en esta sesión la delegación del Brasil sobre la adhesión de su país al Tratado de no proliferación de armas nucleares y la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وثانياً، أود أيضاً أن أعرب عن بالغ ارتياح حكومة اﻷرجنتين لما أعلنه وفد البرازيل في هذا الاجتماع فيما يتعلق بانضمام بلده إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Respuestas sobre la adhesión a tratados o la ratificación de estos en general UN الردود فيما يتعلق بالانضمام إلى المعاهدات بوجه عام أو التصديق عليها
    Desde que el Verkhovna Rada -- el parlamento de Ucrania -- promulgó la ley sobre la adhesión al Acuerdo de 1995, se han adoptado otras medidas prácticas para aplicar sus disposiciones. UN ومنذ أن اعتمد " فرخوفنا رادا " - البرلمان الأوكراني - القانون المتعلق بالانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، توالت الخطوات العملية الإضافية لتنفيذ أحكامه.
    630. El acuerdo sobre la adhesión de Finlandia al Acuerdo sobre el Observatorio Europeo Austral entró en vigor en julio de 2004. UN 630- ودخل الاتفاق المتعلق بانضمام فنلندا إلى المرصد الجنوبي الأوروبي حيز النفاذ في تموز/يوليه 2004.
    - En la negociación sobre la adhesión debería tenerse en cuenta la situación del sector agrícola de los países en desarrollo. UN - ينبغي أن تراعى الظروف المحددة السائدة في القطاعات الزراعية للبلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية خلال المفاوضات المتعلقة بانضمامها إلى المنظمة.
    d. Provisión de información y asesoramiento jurídicos a los países sobre la adhesión a las convenciones y su plena aplicación; UN د - توفير المعلومات والمشورة القانونية للدول بشأن الكيفية التي تصبح بها أطرافا في الاتفاقيات وفيما يتعلق بتنفيذها على نحو تام؛
    El mismo veredicto dio la Unión Europea, que además rechazó toda vinculación entre las conversaciones y el comienzo de las negociaciones sobre la adhesión de Chipre a la Unión Europea. UN ونفس النتيجة وصل إليها الاتحاد اﻷوروبي الــذي رفض أي ربط بيــن المحادثات وبدء مفاوضات الاتحاد اﻷوروبي مــع قبرص بشأن انضمامها إليه.
    Sírvanse facilitar al Comité un informe sobre la adhesión de Guyana a la Convención Interamericana de asistencia judicial recíproca en materia penal y la aplicación de esa Convención en Guyana. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا.
    1998 Presidente el Comité sobre la adhesión a la Unión Europea y la armonización de la Constitución de la República de Chipre. UN 1998 رأس اللجنة المعنية بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ومواءمة دستور جمهورية قبرص في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more