"sobre la aplicación de estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن تنفيذ هذه
        
    • بشأن تنفيذ هذه
        
    • عن تنفيذ تلك
        
    • بشأن تنفيذ تلك
        
    La Secretaría presentará un informe sobre la aplicación de estas disposiciones en forma oral, y distribuirá ejemplares del informe a los miembros. UN ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تنفيذ هذه اﻷحكام وتوفر نسخا منه لﻷعضاء.
    El Comité Político pidió a la MONUC que presentase al Presidente del Comité Político, en los próximos 15 días, un informe completo sobre la aplicación de estas decisiones. UN وطلبت اللجنة السياسية إلى البعثة أن تقدم إلى رئيس اللجنة السياسية، في غضون 15 يوما، تقريرا شاملا عن تنفيذ هذه القرارات.
    Los Estados deberían facilitar información sobre la aplicación de estas recomendaciones en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Desde entonces, las Naciones Unidas han venido presentado un informe bienal sobre la aplicación de estas recomendaciones. UN وظلت الأمم المتحدة تقدم منذ ذلك الحين تقريراً كل سنتين بشأن تنفيذ هذه التوصيات.
    La reunión en la cumbre de los siete países más industrializados del mundo, que se celebró en Tokio en julio del corriente año, no pudo llegar a ningún acuerdo sobre la aplicación de estas condiciones. UN ولم يتوصل اجتماع القمة الذي عقدته الدول الصناعية الرئيسية السبع في طوكيو في تموز/يوليه من هذا العام الى اتفاق بشأن تنفيذ هذه الشروط.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité debería pedir información específica sobre la aplicación de estas disposiciones y aprovechar el material reunido por el SICIVA. UN وينبغي للجنة، عند استعراضها لتقارير الدول الأطراف، أن تطلب معلومات بشكل محدد عن تنفيذ تلك الأحكام وأن تعتمد على المواد التي تجمع عن طريق نظام المعلومات والمسح المتعلق بانعدام وضعف الأمن الغذائي.
    Visitas de estudio de, y a, otros Estados permitirían el intercambio de experiencias sobre la aplicación de estas medidas. UN وذكرت أن القيام بزيارات دراسية إلى دول أخرى أو من دول أخرى ستمكنها من تبادل الخبرات بشأن تنفيذ تلك التدابير.
    La secretaría informó sobre la aplicación de estas recomendaciones en el décimo período de sesiones de la Comisión de la Inversión. UN وقد قدمت الأمانة تقريراً عن تنفيذ هذه التوصيات إلى الدورة العاشرة للجنة الاستثمار.
    Los países participantes presentarán información sobre la aplicación de estas recomendaciones en el Sexto Diálogo Regional entre Religiones. UN وستقدم البلدان المشاركة تقارير عن تنفيذ هذه التوصيات إلى الحوار الإقليمي السادس بين الأديان.
    Pedimos a la Federación de Rusia y a los Estados Unidos de América que informen periódicamente sobre la aplicación de estas iniciativas presidenciales y que modifiquen progresiva y oportunamente estas iniciativas, incluidas medidas pertinentes de verificación. UN ونناشد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة القيام بالإبلاغ المنتظم عن تنفيذ هذه المبادرات الرئاسية وعلى القيام تدريجيا وفي الوقت المناسب بتدوين هذه المبادرات الرئاسية بما في ذلك تدابير التحقق الملائمة.
    La presentación de informes por los Estados Miembros sobre la aplicación de estas medidas también podría ayudar al Comité y al Grupo de Expertos a determinar el alcance y la dirección de las actividades de divulgación e información. UN ويمكن أيضا للتقارير التي تقدمها الدول الأعضاء عن تنفيذ هذه التدابير أن تساعد اللجنة وفريق الخبراء في تنفيذ أنشطة محددة في مجال التوعية والتواصل.
    En ese contexto, la secretaría ha preparado un informe sobre la aplicación de estas recomendaciones, prestando particular atención al fomento y el reforzamiento de las sinergias entre los tres pilares de la labor de la UNCTAD. UN وفي هذا السياق، أعدت الأمانة تقريراً مرحلياً عن تنفيذ هذه التوصيات، مع التشديد بصفة خاصة على تشجيع وتعزيز التآزر بين أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    3. Pide al Secretario General que informe sobre la aplicación de estas medidas a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 50° período de sesiones. " UN " 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذه التدابير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الخمسين " .
    93. El Comité invita al Estado parte a que presente sus informes quinto y sexto consolidados a más tardar el 2 de marzo de 2016 e incluya en ellos información sobre la aplicación de estas observaciones finales. UN 93- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريريها الدوريين المقبلين الخامس والسادس بحلول 2 آذار/مارس 2016 وأن تدرج فيهما معلومات عن تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    78. El Comité invita al Estado parte a que presente sus informes periódicos cuarto y quinto combinados a más tardar el 3 de noviembre de 2017 e incluya en ellos información sobre la aplicación de estas observaciones finales. UN 78- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها الدوري الرابع والخامس الموحّد بحلول 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2017، وأن تُضمّنه معلومات عن تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    11. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, un informe sobre la aplicación de estas medidas, que incluya datos sobre posibles economías. UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، من خلال لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تقريرا عن تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتحقيق وفورات محتملة.
    11. Pide al Secretario General que le presente, en su quincuagésimo primer período de sesiones, por conducto del Comité de Conferencias y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, un informe sobre la aplicación de estas medidas que incluya datos sobre posibles economías. UN ١١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، من خلال لجنة المؤتمرات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تقريرا عن تنفيذ هذه التدابير، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتحقيق وفورات محتملة.
    Se reconoce que sería conveniente realizar un examen de estas prioridades y proporcionar orientación adicional a la secretaría sobre la aplicación de estas actividades hacia mediados del bienio. UN 56 - من الثابت أن استعراض هذه الأولويات وتقديم المزيد من التوجيهات إلى الأمانة في منتصف الفترة بشأن تنفيذ هذه الأنشطة أمر مفيد.
    El grupo de análisis también señaló que era positivo que se hubiera incluido una serie de medidas en la estrategia de acción contra las minas del Chad para fortalecer la capacidad nacional y mejorar el entorno de trabajo del programa y que el Chad previera colaborar con más regularidad con los donantes sobre la aplicación de estas medidas. UN ولاحظ فريق التحليل أيضاً أن من الإيجابي أن يُدرج عدد من التدابير في استراتيجية تشاد لمكافحة الألغام من أجل تعزيز القدرات الوطنية وتحسين بيئة عمل البرنامج وأن تشاد تعتزم التواصل مع المانحين بمزيد من الانتظام بشأن تنفيذ هذه التدابير.
    41. Se recomienda también que el Gobierno someta al Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias un primer informe sobre la aplicación de estas recomendaciones el 28 de febrero de 1999 a más tardar, a fin de que el Grupo de Trabajo pueda adoptar todas las medidas necesarias para aclarar los casos correspondientes. UN ١٤- ويوصى كذلك بأن تقدم الحكومة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تقريراً أولياً بشأن تنفيذ هذه التوصيات في موعد أقصاه ٨٢ شباط/فبراير ٩٩٩١ بغية تمكين الفريق العامل من اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتوضيح ملابسات الحالات المعنية.
    El presente informe se ha elaborado de conformidad con las solicitudes más recientes de la Asamblea al Secretario General para que presentase en su sexagésimo tercer período de sesiones un informe sobre la aplicación de estas resoluciones. UN وأُعد هذا التقرير بناء على أحدث طلبات الجمعية العامة بأن يقدم الأمين العام إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن تنفيذ تلك القرارات.
    225. El OSE recordó las conclusiones aprobadas en su 34º período de sesiones sobre las diversas formas de hacer participar a las organizaciones observadoras en el proceso intergubernamental y pidió a la secretaría que, con sujeción a la disponibilidad de recursos, presentara cada dos años un informe periódico sobre la aplicación de estas conclusiones. UN 225- وأشارت الهيئة الفرعية إلى الاستنتاجات المعتمدة في الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية بشأن مختلف سبل إشراك المنظمات التي تتمتع بصفة مراقب في العملية الحكومية الدولية() وطلبت إلى الأمانة أن تقدم تقريراً دورياً كل سنتين عن تنفيذ تلك الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد.
    Acompañan a las decisiones del Gobierno sobre la aplicación de estas resoluciones anexos en los que figuran listas completas de las personas, las empresas, las instituciones financieras y los productos sujetos a restricciones. UN وتشمل القرارات الحكومية بشأن تنفيذ تلك القرارات مرفقات ذات صلة، تضم قوائم كاملة بأسماء الأفراد والشركات والمؤسسات المالية والسلع الخاضعة للقيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more