La Unión Europea ha expresado sus opiniones sobre la armonización de las condiciones de servicio en la sesión anterior. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق. |
En el nuevo conjunto propuesto de reglas del Reglamento del Personal quedarían reflejadas todas las decisiones que pudiera adoptar la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo tercer período de sesiones sobre la armonización de las condiciones de servicio y la racionalización de los contratos. | UN | وسوف تنعكس في مجموعة القواعد تلك أي مقررات تتخذها الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين بشأن مواءمة شروط الخدمة وتبسيط العقود. |
Consecuencias financieras para las Naciones Unidas de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias | UN | آثار التكلفة التي ستتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة |
La Asamblea ya ha pedido que en su sexagésimo período de sesiones se le presenten informes amplios sobre la armonización de las condiciones de servicio o el establecimiento de condiciones de servicio particulares para las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأضافت أن الجمعية العامة سبق أن كلفت، من أجل دورتها الحادية والستين، بإعداد تقارير شاملة عن مواءمة شروط الخدمة أو تأمين تدفق من الموظفين لعمليات حفظ السلام. |
Informe del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio | UN | تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة() |
Las propuestas de personal también incluyen la conversión de un puesto del Servicio Móvil en un puesto de contratación local como se había decidido en el contexto del examen por la Asamblea General del informe sobre la armonización de las condiciones de servicio. | UN | ويشمل ملاك الوظائف المقترح أيضا تحويل وظيفة واحدة من رتبة الخدمة الميدانية إلى الرتبة المحلية، وهي الوظيفة التي جرى أيضا تعيينها لهذا التحويل في سياق نظر الجمعية العامة في التقرير المتعلق بمواءمة شروط الخدمة. |
Consecuencias financieras para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias, por ciclo presupuestario bienal Recomendaciones de la Comisión por período | UN | تكاليف الآثار الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، حسب دورة الميزانية عن فترة السنتين |
Consecuencias financieras para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias, por ciclo presupuestario de mantenimiento de la paz | UN | آثار التكاليف الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، حسب دورة ميزانية حفظ السلام |
Las propuestas de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio ayudarían a fomentar la igualdad y la justicia en el trato que se da al personal, lo cual elevaría su moral y aumentaría su eficiencia. | UN | وقال إن مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة ستساعد في تعزيز المساواة والإنصاف في معاملة الموظفين، وبالتالي ترفع من الروح المعنوية وتزيد من الكفاءة. |
La delegación de la Argentina apoya las recomendaciones de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio. | UN | 61 - واختتمت حديثها قائلة إن وفدها يؤيد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة. |
La Asamblea General, en su sexagésimo primer período de sesiones, examinó las propuestas del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio, presentadas en su informe sobre la inversión en el personal. | UN | 165 - ونظرت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، في مقترحات الأمين العام بشأن مواءمة شروط الخدمة المدرجة في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva encomia a la CAPI por sus recomendaciones sobre la armonización de las condiciones de servicio del personal asignado a lugares de destino no aptos para la vida familiar, que deberían ser aplicables a las Naciones Unidas y a los organismos, fondos y programas que participan en el sistema común. | UN | ولهذا الاعتبار، فإن اللجنة الاستشارية تثني على لجنة الخدمة المدنية الدولية لما قدمته من توصيات بشأن مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، بما يجعلها تسري على الأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج التي تشارك في النظام الموحد. |
54. La propuesta de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio otorgaría un trato más equitativo al personal y contribuiría a una mejor ejecución de los programas. | UN | 54 - وأضاف قائلا من شأن اقتراح لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة كفالة حصول الموظفين الذين يعملون تحت ظروف مماثلة على معاملة متساوية، مما يؤدي إلى مزيد من الفعالية في تنفيذ البرامج. |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) ha formulado las recomendaciones pertinentes sobre la armonización de las condiciones de servicio: si la Asamblea las aprueba, deberían aplicarse de inmediato. | UN | 5 - وأردف قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية قدمت توصيات مناسبة بشأن مواءمة شروط الخدمة: وإذا ما وافقت عليها الجمعية العامة، ينبغي تنفيذها على الفور. |
:: De conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General sobre la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone la conversión de un puesto del Servicio Móvil en puesto de Servicios Generales de contratación nacional en la Sección de Transporte. | UN | :: عملا بقرار الجمعية العامة 65/248 بشأن مواءمة شروط الخدمة في الميدان، من المقترح تحويل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية في قسم النقل |
Informe del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio | UN | تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة() |
b) Informe del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio (A/61/861); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة (A/61/861)؛ |
Informe del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio (A/61/861) | UN | تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة (A/61/861) |
Informe del Secretario General sobre la armonización de las condiciones de servicio (resolución de la Asamblea General 61/244, seccs. VII y VIII) | UN | تقرير الأمين العام عن مواءمة شروط الخدمة (قرار الجمعية العامة 61/244، الجزءان السابع والثامن) |
El esbozo del presupuesto también incluye un crédito de 52.661.600 dólares correspondiente a las necesidades para el bienio 2010-2011 que se estima que se derivarían de la aprobación de la resolución 63/250 de la Asamblea General sobre la armonización de las condiciones de servicio que afectan a las misiones políticas especiales. | UN | ويتضمن مخطط الميزانية أيضا اعتمادا قدره 600 661 52 دولار يمثل الاحتياجات المقدرة لفترة السنتين 2010-2011 الناجمة عن اتخاذ الجمعية العامة القرار 63/250 المتعلق بمواءمة شروط الخدمة التي تؤثر في البعثات السياسية الخاصة. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن توحيد شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/248 de la Asamblea General sobre la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone convertir un puesto de categoría P-3, de Oficial Antropólogo Forense, en un puesto de oficial nacional, Oficial Informante. | UN | 34 - وطبقاً لقرار الجمعية العامة 65/248 بشأن مواءمة ظروف الخدمة في الميدان، فمن المقترح تحويل وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف الطب الشرعي الانثربولوجي إلى منصب موظف وطني بوصفه موظف تقارير. |
Las propuestas sobre la armonización de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias deberían llevarse plenamente a la práctica, pues el tratamiento igualitario de todo el personal que trabaje en condiciones similares contribuiría a lograr una mayor coherencia y eficacia en el desempeño de las complejas actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 95 - وأضاف أن الاقتراحات المتعلقة بمواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة ينبغي تنفيذها بالكامل لأن المساواة في معاملة جميع الموظفين الذين يخدمون في ظروف متماثلة من شأنها أن تساعد على تحقيق قدر أكبر من الاتساق والفعالية في تنفيذ الأنشطة المعقدة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |