27 reuniones para poner fin a la utilización de minas terrestres y 78 reuniones sobre la asistencia a las víctimas | UN | عقد 27 اجتماعا بشأن الكف عن استخدام الألغام الأرضية و 78 اجتماعا بشأن مساعدة الضحايا. |
Prohíbe una categoría entera de armas, estipula un amplio marco para su eliminación e incluye disposiciones innovadoras sobre la asistencia a las víctimas y la cooperación internacional. | UN | وتحظر طائفة كاملة من الأسلحة، وتوفر إطارا شاملا لإزالتها، وتتضمن أحكاما رائدة بشأن مساعدة الضحايا والتعاون الدولي. |
La presentación de informes nacionales sobre la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V podría contribuir en ese sentido. | UN | ويمكن أن يساعد على ذلك تقديم تقارير وطنية عن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس. |
No obstante, la Federación de Rusia responderá separadamente el cuestionario sobre la asistencia a las víctimas que figura en el anexo del informe del Coordinador. | UN | غير أنه سيتناول بشكل منفصل مسألة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا الذي يرد في مرفق التقرير. |
Informe sobre la asistencia a las víctimas. Presentado por la Coordinadora para la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V de la Convención | UN | تقرير بشأن مساعدة الضحايا، مقدم من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس للاتفاقية |
El Grupo de Trabajo sobre la asistencia a las víctimas aumenta la sensibilización sobre las personas con discapacidades en los medios de difusión, los sindicatos, las instituciones religiosas y la comunidad académica. | UN | ويرفع الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا مستوى الوعي بقضايا جميع المعوقين عبر وسائط الإعلام والنقابات والمؤسسات الدينية والوسط الأكاديمي. |
i) Se elaboró y distribuyó un cuestionario sobre la asistencia a las víctimas para tener una mejor idea de las diferentes situaciones en cuanto a la asistencia a las víctimas. | UN | `1` لتكوين رؤية أوضح للأوضاع فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، وُضع استبيان بشأن مساعدة الضحايا وجرى تعميمه. |
CUESTIONARIO sobre la asistencia a las víctimas EN EL MARCO DEL PROTOCOLO V | UN | المرفق الأول استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
CUESTIONARIO sobre la asistencia a las víctimas | UN | استبيان بشأن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس |
Nueva Zelandia apoya la recomendación relacionada con la elaboración de una plantilla para la presentación de los informes nacionales sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا. |
Debate temático sobre la asistencia a las víctimas y la presentación de informes nacionales | UN | مناقشة مواضيعية بشأن مساعدة الضحايا وتقديم التقارير الوطنية |
Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
Se apoyó ampliamente la opinión de la Coordinadora de que el cuestionario, si bien había sido importante para establecer una base de datos, no podía reemplazar a los informes anuales detallados sobre la asistencia a las víctimas. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
Por ejemplo, en el objetivo y plan de acción sobre la delincuencia se ofrece información detallada sobre la asistencia a las víctimas y se aborda la revictimización. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الهدف وخطة العمل المتعلقين بالجريمة يتضمنان بيانات تفصيلية عن مساعدة الضحايا ويتناولان تكرار الاعتداء. |
El cuestionario sobre la asistencia a las víctimas en el marco del Protocolo V debe distribuirse ampliamente para obtener la mayor respuesta posible. | UN | وقال إن الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس ينبغي نشره على نطاق واسع بغية الحصول على الردود على أوسع نطاق ممكن. |
7. La Coordinadora informó a la Reunión de Expertos acerca de la situación del cuestionario sobre la asistencia a las víctimas. | UN | 7- وقدمت المنسقة معلومات موجزة إلى اجتماع الخبراء عن حالة الاستبيان المتعلق بمساعدة الضحايا. |
Ese hecho se reflejó también en una sesión conjunta sobre la asistencia a las víctimas copresidida por la Coordinadora y el Coordinador para los artefactos explosivos improvisados en el marco del Protocolo II Enmendado. | UN | وأُكّد هذا الأمر في جلسة مشتركة بشأن مساعدة الضحايا، ترأسها كل من المنسقة المعنية بمساعدة الضحايا والمنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار البروتوكول الثاني المعدل. |
Grupo de trabajo sobre la asistencia a las víctimas | UN | الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا |
También con ese fin, los Estados partes, en especial los que tienen la responsabilidad del bienestar de un número considerable de víctimas de las minas y deben responder ante ellas, acordaron intensificar sus esfuerzos y hacer todo lo posible por facilitar avances mensurables aplicando 11 medidas específicas sobre la asistencia a las víctimas recogidas en el Plan de Acción de Cartagena. | UN | ولذا، فقد اتفقت الدول الأطراف، لا سيما تلك المسؤولة والخاضعة للمساءلة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام، على تعزيز جهودها وبذل قصارى جهدها لتسهيل تحقيق تقدم قابل للقياس عن طريق تطبيق 11 إجراءً محدداً في خطة عمل كارتاخينا يتعلق بمساعدة الضحايا. |
Además, con el fin de promover una mayor comprensión de los efectos que causan las minas terrestres a sus víctimas, Tailandia auspiciará con otros una conferencia regional sobre la asistencia a las víctimas de minas que se celebrará el mes próximo. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية زيادة الإدراك للآثار التي تخلفها الألغام الأرضية على ضحاياها، ستشارك تايلند في استضافة مؤتمر إقليمي في الشهر المقبل بشأن مساعدة ضحايا الألغام. |
Desde el principio, el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (UNMAS) ha apoyado plenamente el Plan de Acción sobre la asistencia a las víctimas y seguirá haciéndolo. | UN | ومنذ البداية، دعمت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلِّقة بالألغام بشكل تام خطة العمل المتعلِّقة بمساعدة الضحايا وستواصل دعمها هذا. |
Esta recomendación se examinará en el contexto del planteamiento y la estrategia generales sobre la asistencia a las víctimas que se presentará a la Asamblea General después de su quincuagésimo noveno período de sesiones, junto con las consecuencias presupuestarias conexas. | UN | وسيجري النظر في الآثار المترتبة في الميزانية على هذه الاحتياج في إطار النهج العام/الاستراتيجية العامة إزاء مساعدة الضحايا التي ستقدم إلى الجمعية العامة عقب الدورة التاسعة والخمسين مشفوعة بالآثار ذات الصلة المترتبة في الميزانية. |
Las disposiciones de la Convención sobre la asistencia a las víctimas ahora fijan la norma para otros regímenes de controles de armas convencionales. | UN | وإن الأحكام الخاصة بمساعدة الضحايا من تلك الاتفاقية تحدد الآن المعيار للنظم الأخرى لتحديد الأسلحة التقليدية. |
17. Disposiciones sobre la asistencia a las víctimas y la concesión de indemnizaciones y protección de los testigos | UN | 17 - الأحكام المتعلقة بتقديم المساعدة للضحايا والتعويض عليهم وحماية الضحايا والشهود |
Por consiguiente, se ha enviado un proyecto de plantilla para la presentación de informes nacionales sobre la asistencia a las víctimas a todas las Altas Partes Contratantes, los Estados signatarios y los Estados observadores para que formulen comentarios al respecto. | UN | ولذا أُرسِل مشروعُ نموذج للإبلاغ الوطني المتعلِّق بمساعدة الضحايا إلى جميع الأطراف المتعاقدة السامية والدول الموقِّعة والدول المراقبة لكي تعلِّق عليه. |
El Comité también recomienda que el Estado parte acelere la aprobación de directrices sobre la asistencia a las víctimas de la trata, elaboradas con arreglo al plan de acción del equipo interministerial, que servirá de programa piloto en las dependencias de policía, y que el Estado parte vele por que el programa piloto disponga de suficientes recursos humanos y financieros para su ejecución. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بمساعدة ضحايا الاتجار، التي تم استنباطها في إطار خطة عمل الفريق المشترك بين الوزارات، والتي ستستخدم كبرنامج رائد في وحدات الشرطة، كما توصيها بأن تكفل تزويد هذا البرنامج الرائد بما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتنفيذه. |
b) Seguir intercambiando experiencias prácticas y enseñanzas extraídas sobre la asistencia a las víctimas con otros instrumentos jurídicos pertinentes. | UN | (ب) مواصلة تبادل التجارب العملية والدروس المستفادة بشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا مع الجهات المعنية بالصكوك القانونية ذات الصلة؛ |
c. Módulo del programa de capacitación jurídica para la lucha contra el terrorismo sobre la asistencia a las víctimas de actos de terrorismo en las causas penales (presupuesto ordinario) (1); | UN | ج - وحدة تدريسية لمنهج دراسي للتدريب القانوني في مجال مكافحة الإرهاب حول مساعدة ودعم ضحايا الأعمال الإرهابية في إطار إجراءات العدالة الجنائية (الميزانية العادية) (1)؛ |