Acogemos con beneplácito la declaración de principios sobre la autonomía provisional palestina en los territorios ocupados. | UN | ونحن نرحب باعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت في اﻷراضي المحتلة. |
Por cierto, la firma de un acuerdo sobre la autonomía palestina significa que se ha dado el primer paso verdadero hacia el gobierno propio palestino. | UN | إن توقيع الاتفاق بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني يعني أن خطوة حقيقية أولى قد أتخذت بالفعل صوب الاستقلال الذاتي الفلسطيني. |
En el Oriente Medio las negociaciones relativas a la conclusión de un segundo acuerdo sobre la autonomía de los territorios ocupados acaban de finalizar. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، اختتمت مؤخرا المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاق ثان بشأن الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة. |
Propuesta conjunta presentada por Australia y Francia sobre la autonomía contractual en el marco de los contratos de volumen | UN | اقتراح مشترك مقدّم من أستراليا وفرنسا بشأن حرية التعاقد في إطار عقود الحجم |
En 1993, tras la restauración de la independencia de Estonia, el Parlamento de Estonia aprobó una nueva ley sobre la autonomía cultural, en virtud de la cual las personas pertenecientes a las minorías gozan de amplios derechos lingüísticos y culturales. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وبعد استعادة استونيا لاستقلالها، اعتمد البرلمان اﻷستوني قانونا جديدا بشأن الاستقلال الذاتي الثقافي، بحيث يتمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات بحقوق ثقافية ولغوية واسعة. |
Además, la paz en el Oriente Medio, presagiada por el Acuerdo sobre la autonomía palestina, está echando raíces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، إن السلم في الشرق اﻷوسط، الذي بشﱠر به الاتفاق على الحكم الذاتي الفلسطيني، تمتد جذوره. |
El 25 de febrero, el Secretario General instó a las partes en Timor Oriental a crear un ambiente favorable a las conversaciones sobre la autonomía. | UN | ٧٥ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، طلب اﻷمين العام من اﻷطراف في تيمور الشرقية تهيئة ظروف مؤاتية ﻹجراء مباحثات بشأن الحكم الذاتي. |
A. Debate sobre la autonomía y la integración 27 - 48 7 | UN | ألف - مناقشة عامة بشأن الحكم الذاتي والاندماج 27-48 8 |
Marruecos defendió que el proceso tenía por objeto negociar los detalles de su propuesta sobre la autonomía como preparación de un referendo de confirmación. | UN | فقد أكد المغرب أن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترحه بشأن الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره. |
Namibia acoge con agrado el adelanto histórico que representan el reconocimiento mutuo y la Declaración de Principios firmada por Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), sobre la autonomía palestina en Gaza y en la ciudad de Jericó. | UN | وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا. |
Ibrahim Rugova, el dirigente de los separatistas en Kosovo y Metohija, ha declarado recientemente que no le interesaba un diálogo con las autoridades de la República de Serbia sobre la autonomía de Kosovo y Metohija. | UN | لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا. |
Esas peticiones, junto con los importantes avances en el proceso de negociación entre Portugal e Indonesia sobre la autonomía política de Timor Oriental y la reanudación de las actividades independentistas en Irian Jaya, contribuyeron a que se reanudara el debate pendiente, desde hacía mucho tiempo, sobre el federalismo y a la manifestación generalizada del temor de que el país se desintegrase. | UN | وكان من شأن هذه المطالب، علاوة على التقدم الكبير المحرز في المفاوضات بين البرتغال وإندونيسيا بشأن الحكم الذاتي السياسي لتيمور الشرقية والنشاط المتجدد المؤيد للاستقلال في ايريان جايا، أن أدت إلى إحياء جدل طواه الزمن حول العلاقة الاتحادية كما أدى إلى ظهور مخاوف أعرب عنها على نطاق واسع من تفتت البلد. |
1. Debate general sobre la autonomía y la integración | UN | 1- المناقشة العامة بشأن الحكم الذاتي والاندماج |
78. El Presidente-Relator expresó su satisfacción con el debate general sobre la autonomía. | UN | 78- وأعرب الرئيس - المقرر عن ارتياحه للمناقشة العامة بشأن الحكم الذاتي. |
f) Observaciones de la Secretaría de la UNCTAD sobre la autonomía contractual (A/CN.9/WG.III/WP.46); | UN | (و) تعليقات من أمانة الأونكتاد بشأن حرية التعاقد (A/CN.9/WG.III/WP.46)؛ |
Sugirió que en las posibles iniciativas futuras se contara con un documento jurídicamente obligatorio sobre la autonomía y se estableciera el cargo de Alto Comisionado para la Autonomía. | UN | وقالت إنه يمكن للمبادرات التي تتخذ في المستقبل أن تشمل وثيقة ملزِمة قانونياً بشأن الاستقلال الذاتي وإنشاء مفوضية سامية معنية بالاستقلال الذاتي. |
En el acuerdo de coalición se establece que después del actual debate de primavera del Parlamento sobre la cuestión de la autonomía, el Gobierno decidirá si establece una entidad o departamento gubernamental que se ocupe de este asunto, así como sobre la cuestión de celebrar un referéndum sobre la autonomía. | UN | وقد نص اتفاق هذا الائتلاف على أنه بعد مناقشة في البرلمان أثناء الربيع في موضوع الحكم الذاتي ستقرر الحكومة ما تراه بشأن إنشاء كيان حكومي أو مصلحة حكومية تعالج مسألة الحكم الذاتي ثم تتخذ قراراً بشأن مسألة تنظيم استفتاء على الحكم الذاتي. |
Participó en el asesoramiento escrito sobre la Ley estonia sobre la autonomía cultural y la Ley sobre el idioma estonio | UN | وشارك في تقديم مشورة خطية حول قانون إستونيا المتعلق بالاستقلال الذاتي الثقافي وقانون اللغة الإستونية. |
El proyecto de Ley sobre la autonomía de Groenlandia figura en el anexo al presente informe. | UN | ويرد مشروع القانون المتعلق بالحكم الذاتي لغرينلاند في مرفق هذا التقرير. |
sobre la autonomía municipal de Kosovo | UN | المتعلقة بالحكم الذاتي للبلديات في كوسوفو |
Al preparar los informes de verificación sobre la autonomía logística (servicios médicos), las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 53 - لدى إعداد تقارير التحقُّق فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي الطبي تكون الجودة والقدرة والإمكانية، كما عُرِّفت في المعايير، هي الاعتبارات التي تحظى بالأولية. |
En el Oriente Medio, la firma de la declaración de principios sobre la autonomía palestina en Gaza y en Jericó y el reconocimiento que ha habido entre la Organización de Liberación de Palestina y el Estado de Israel permiten esperar que los pueblos de la región podrán por fin vivir en paz. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، إن التوقيع على إعلان المبادئ الخاص بالحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا والاعتراف المتبادل من قبل منظمة التحرير الفلسطينية ودولة اسرائيل يبعثان فينا اﻷمل بأن شعوب تلك المنطقة ستتمكن أخيرا من العيش في كنف السلم. |
El Gobierno promulga leyes sobre la autonomía y la responsabilidad financieras de las estructuras de gobierno local | UN | قيام الحكومة بسن قوانين عن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم |
El Gobierno promulga leyes sobre la autonomía y la responsabilidad financieras de las estructuras de gobierno local | UN | قيام الحكومة بسن قوانين بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الإدارة المحلية |
Versión abreviada del resumen del informe sobre la autonomía de Groenlandia de la Comisión Groenlandesa-Danesa de Autonomía | UN | أولا - صيغة مختصرة للموجز التنفيذي لتقرير لجنة غرينلاند الدانمركية للحكم الذاتي عن الحكم الذاتي في غرينلاند |