"sobre la base de arreglos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس ترتيبات
        
    • على أساس الترتيبات
        
    • على أساس اتفاقات
        
    • استندت إلى ترتيبات
        
    Específicamente, en los párrafos 33 y 60 de ese documento, la Asamblea General declaró que el establecimiento de dichas zonas debe hacerse sobre la base de arreglos a los que lleguen libremente los Estados de la región afectada. UN وبالتحديد، كانت الجمعية العامة قـــد أعلنت، في الفقرتين ٣٣ و ٦٠ من تلك الوثيقة، أن انشاء تلك المناطق ينبغي أن يكون على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بمحض اختيار دول المنطقة المعنية.
    Los Estados Partes reafirman su convicción de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región interesada realza la paz y la seguridad regional y mundial. UN تؤكد الدول اﻷطراف من جديد اقتناعها بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يعزز من السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Varios Estados se han prestado también asistencia recíproca en investigaciones de blanqueo de dinero sobre la base de arreglos oficiosos. UN وقد ساعدت دول عديدة أيضا بعضها البعض في عمليات التحقيقات في غسل الأموال، على أساس ترتيبات غير رسمية.
    En consecuencia, Croacia está firmemente convencida de que sólo se pueden establecer zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados de la región de que se trate. UN وعليه، تعتقد كرواتيا بشكل راسخ أنه يتعذر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعترف بها دوليا ما لم يتم ذلك على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية الدول في المنطقة المعنية.
    Los cinco Estados del Asia central están unidos en su convicción de que la creación de una zona libre de armas nucleares en nuestra región, sobre la base de arreglos libremente acordados entre nuestros Estados y teniendo en cuenta sus características especiales, fortalecerá la paz y la seguridad a nivel regional y mundial. UN وإن دول وسط آسيا الخمس متحدة في إيمانها بأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتنا، على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية بين دولنا ومع مراعاة سماتها الخاصة، من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    Sin embargo, este enfoque se debería aplicar sin perjuicio de la necesidad constante de promover la cooperación interregional y vincular las diversas regiones de los países en desarrollo sobre la base de arreglos de CTPD. UN على أن اتباع هذا النهج لا بد أن لا يخل بالحاجة المستمرة لتعزيز التعاون اﻷقاليمي الذي يربط مختلف مناطق العالم النامي على أساس اتفاقات التعاون التقني.
    Establecida sobre la base de arreglos concertados en forma unánime por todos los Estados de la región, tal zona contribuiría inevitablemente a la paz y la estabilidad en el Mediterráneo. UN كما أن إقامة هذه المنطقة على أساس ترتيبات تتفق عليها جميع دول المنطقة باﻹجماع من شأنه أن يسهم حتما في إحلال السلام والاستقرار في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Compartimos la convicción de que el establecimiento de tales zonas, sobre la base de arreglos libremente convenidos entre los Estados de la región de que se trate, contribuye positivamente a realzar la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن مقتنعون مثل غيرنا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات تتفق عليها بحرية دول المنطقة المعنية يسهم إسهاما إيجابيا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    En relación con el tema de las garantías de seguridad, quisiera reiterar la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de diversas regiones del mundo. UN وبخصوص تأكيدات الأمن أود أن أكرر أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الوصول إليها بحرية فيما بين الدول في مختلف مناطق العالم.
    La Unión apoya el desarrollo de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados interesados, y se alienta a los Estados no poseedores de armas nucleares a que firmen los pertinentes protocolos en los que se les otorgan garantías en materia nuclear basadas en el Tratado. UN وقال إن الاتحاد يؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية، وإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة لتلك المناطق كي تقر بأن التأكيدات النووية المستندة إلى المعاهدة متاحة لها.
    La Unión apoya el desarrollo de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados interesados, y se alienta a los Estados no poseedores de armas nucleares a que firmen los pertinentes protocolos en los que se les otorgan garantías en materia nuclear basadas en el Tratado. UN وقال إن الاتحاد يؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية، وإن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة لتلك المناطق كي تقر بأن التأكيدات النووية المستندة إلى المعاهدة متاحة لها.
    Creemos firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos alcanzados libremente entre los países de las regiones afectadas, es una medida eficaz de limitación geográfica de la proliferación nuclear y contribuye a la no proliferación y al desarme nucleares. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين بلدان المنطقة المعنية، يمثل إجراء ناجعا للحد جغرافيا من انتشار الأسلحة النووية، ويسهم في تعزيز عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En nuestra opinión, esa propuesta va en contra de los principios claramente establecidos para la creación de zonas libres de armas nucleares, en el sentido de que esas zonas deben crearse sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados de la región en la cual se desee crear una zona de ese tipo. UN ذلك المقترح يتعارض برأينا مع المبادئ المستقرة حول إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها بحرية فيما بين دول الإقليم المرغوب إقامة هذه المنطقة فيه.
    Con respecto a esta última posibilidad, las Naciones Unidas y la Corte deberán definir las modalidades para que se compartan los gastos entre las dos instituciones, sobre la base de arreglos apropiados. UN وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة بين المؤسستين.
    Con respecto a esta última posibilidad, las Naciones Unidas y la Corte deberán definir las modalidades para que se compartan los gastos entre las dos instituciones, sobre la base de arreglos apropiados. UN وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة بين المؤسستين.
    Con respecto a esta última posibilidad, las Naciones Unidas y la Corte deberán definir las modalidades para que se compartan los gastos entre las dos instituciones, sobre la base de arreglos apropiados. UN وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق اقتسام التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة تربط بين المؤسستين.
    Por esta razón, mi delegación desea resaltar la necesidad de consolidar las zonas libres de armas nucleares existentes y crear nuevas zonas, sobre la base de arreglos libremente convenidos entre los Estados de la región en cuestión. UN ولهذا يشدد وفدي على الحاجة إلى تعزيز المناطق الحالية الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية.
    Sin embargo, una paz duradera no puede edificarse sobre la base de arreglos temporales. UN 30 - ومع ذلك، لا يمكن بناء سلام دائم على أساس ترتيبات مؤقتة.
    El proyecto de resolución reconoce en el párrafo 5 de la parte dispositiva el bien establecido principio de que las zonas libres de armas nucleares deben crearse sobre la base de arreglos libremente acordados entre los Estados de las regiones correspondientes. UN يعترف مشروع القرار في الفقرة 5 من المنطوق بالمبدأ الراسخ القائل بضرورة أن يكون إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Conferimos gran importancia a las zonas libres de armas nucleares para la paz y la seguridad sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados de la región en cuestión. UN إننا نولي أهمية كبيرة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل السلام والأمن على أساس ترتيبات تتوصل إليها دول المنطقة المعنية بطريقة حرة.
    El Camerún está convencido de que un elemento importante para la promoción de la no proliferación y el desarme nucleares es alentar a la creación, siempre que sea posible y conveniente, de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN والكاميرون مُقتنعة بأن هناك مكوناً هاماً في تعزيز عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وهو تشجيع القيام، حيثما أمكن ذلك وكان مستصوباً، بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي يُتفق عليها بحرية بين الدول في تلك المناطق.
    Consideramos que una de las vías más efectivas para alcanzar esos objetivos es la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados. UN ونرى أن من أنجع سبل تحقيق تلك الأهداف إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، على أساس اتفاقات يتم الدخول فيها بحرية فيما بين الدول.
    Entre los segundos se incluyen las actividades basadas en proyectos o programas, ya sea sobre la base de arreglos tradicionales de fondos en fideicomiso administrados por las sedes de organismos de las Naciones Unidas, o en fondos fiduciarios de donantes múltiples o fondos comunes o mancomunados administrados sobre el terreno. UN والفئة الأخيرة تشمل الأنشطة القائمة على المشاريع أو البرامج، سواء استندت إلى ترتيبات صناديق استئمانية تقليدية تديرها مقار وكالات الأمم المتحدة أو استندت إلى صناديق استئمانية متعددة المانحين و/أو صناديق مجمعة/مشتركة تدار في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more