"sobre la base de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستنادا إلى هذه
        
    • وعلى أساس هذه
        
    • على أساس هذه
        
    • واستنادا إلى تلك
        
    • وبناء على هذه
        
    • استنادا إلى هذه
        
    • واستناداً إلى هذه
        
    • على أساس تلك
        
    • وبناء على تلك
        
    • وعلى أساس تلك
        
    • بناء على هذه
        
    • استناداً إلى هذه
        
    • بناء على تلك
        
    • واستناداً إلى تلك
        
    • واستنادا الى هذه
        
    sobre la base de esas evaluaciones, el sistema de las Naciones Unidas podría adoptar medidas para aumentar la diversificación de las economías africanas. UN واستنادا إلى هذه الدراسات، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ تدابير لتعزيز تنويع الاقتصادات الافريقية.
    sobre la base de esas consultas, se ha redactado una versión revisada, que figura en el anexo a la presente carta. UN وعلى أساس هذه المشاورات، وضعت صورة منقحة من تلك الدراسة يرد نصها في مرفق هذه الرسالة.
    sobre la base de esas cifras será más fácil llegar a una decisión. UN وسيكون من اﻷيسر الحكم على أساس هذه اﻷرقام.
    sobre la base de esas descripciones, los presidentes prepararon sus informes respectivos que fueron presentados a la quinta reunión de coordinación de los jefes de servicios de conferencias. UN واستنادا إلى تلك المناقشات، أعد رئيس كل فرقة تقرير فرقته للعرض على الاجتماع التنسيقي الخامس لمديري خدمات المؤتمرات.
    sobre la base de esas investigaciones, el Procurador entabló 19 causas penales, aunque no se les dio curso por falta de méritos. UN وبناء على هذه التحقيقيات، شرع المدعي العام في ١٩ دعوى جنائية، ولكنها جميعا لم تتابع بسبب الافتقار إلى الدليل.
    sobre la base de esas consideraciones, el mandato propuesto de la operación híbrida en Darfur será el siguiente: UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    sobre la base de esas propuestas, en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes el CCT podría seleccionar al candidato más apropiado. UN واستناداً إلى هذه المقترحات، يمكن للجنة العلم والتكنولوجيا، خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، أن تختار المنظمة المفضلة من بين المنظمات المرشحة.
    Los límites establecidos sobre la base de esas recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون الحدود التي يتم تعيينها على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    En consecuencia, sobre la base de esas leyes y reglamentos, no se permite a los buques pesqueros japoneses pescar en alta mar sin autorización. UN وهكذا، واستنادا إلى هذه القوانين واللوائح التنظيمية، لا يسمح ﻷي سفينة صيد يابانية بالصيد في أعالي البحار بدون إذن.
    sobre la base de esas recomendaciones en 2003 y 2004 se organizará una serie de seminarios regionales; UN واستنادا إلى هذه التوصيات، سيجري عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية في خلال العامين 2003 و 2004.
    sobre la base de esas experiencias, posteriormente el Dr. Surakiart dirigió el proceso de reestructuración de la arquitectura financiera de Tailandia en su condición de Presidente del Instituto de Políticas Social y Económica de 1997 a 2001. UN واستنادا إلى هذه الخبرات، فقد قاد الدكتور سوراكيارت في نهاية المطاف الجهود الرامية إلى إعادة تصميم هيكل تايلند المالي من موقعه كرئيس لمعهد السياسات الاجتماعية والاقتصادية من عام 1997 إلى عام 2001.
    sobre la base de esas deliberaciones podría prepararse un documento para que lo examinase el OSACT en su cuarto período de sesiones. UN وعلى أساس هذه المناقشات، يمكن إعداد ورقة لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة.
    sobre la base de esas respuestas y de otra información de que disponía la secretaría, se ha preparado el resumen que figura a continuación para someterlo a la consideración del Grupo de Expertos. UN وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء.
    - sobre la base de esas consultas, formular iniciativas conjuntas respecto de las cuales la OTAN y Rusia acordarán hablar o actuar en forma paralela; UN على أساس هذه المشاورات، يجري إعداد مبادرات مشتركة تتفق الناتو وروسيا على التحادث أو العمل معا بشأنها؛
    sobre la base de esas deliberaciones, la Comisión tomó nota de las comunicaciones. UN 15 - واستنادا إلى تلك المناقشة، قررت اللجنة الإحاطة علما بالبيانات.
    sobre la base de esas consultas, se elaborarán propuestas para mi examen. UN وبناء على هذه المشاورات، سيجري وضع مقترحات وعرضها عليﱠ للنظر فيها.
    sobre la base de esas consideraciones, el mandato propuesto de la operación híbrida en Darfur será el siguiente: UN استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي:
    sobre la base de esas recomendaciones, la Comisión estableció el siguiente plan de trabajo para cada uno de los restantes años del quinquenio: UN واستناداً إلى هذه التوصيات، وضعت اللجنة القائمة التالية لخطة العمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الخمس على أساس كل سنة على حدة:
    Los límites de la plataforma establecidos por todo Estado ribereño sobre la base de esas recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية على أساس تلك التوصيات نهائية وملزمة.
    sobre la base de esas actividades de supervisión, la OSSI hizo una serie de recomendaciones para mejorar los programas conexos. UN وبناء على تلك الأنشطة الرقابية، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عددا من التوصيات لتحسين البرامج ذات الصلة.
    sobre la base de esas consideraciones, la delegación de China no podía votar a favor del proyecto de resolución IX, que acaba de aprobarse. UN وعلى أساس تلك الاعتبارات، لم يكن بإمكان الوفد الصيني أن يصوت مؤيدا مشـــروع القـــرار التاسع، الذي اعتمد توا.
    El Secretario General ha tomado disposiciones sobre la base de esas recomendaciones. UN وقد اتخذ اﻷمين العام إجراءات بناء على هذه التوصيات.
    Se podrían presentar informes específicos sobre la base de esas preguntas. UN ويمكن تقديم تقارير محددة استناداً إلى هذه الاستبيانات.
    Por consiguiente, el Presidente propuso, sobre la base de esas indicaciones y supuestos, que se solicitara a la Secretaría que elaborase un proyecto de presupuesto. UN لذلك اقترح الرئيس، بناء على تلك المؤشرات والافتراضات، أن يطلب الى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع ميزانية.
    sobre la base de esas respuestas y de las que se reciban de otros órganos pertinentes, el CET, en su octava reunión, examinará las posibles esferas de colaboración con ellos. UN واستناداً إلى تلك الردود وإلى الردود التي ستقدمها الهيئات المعنية الأخرى في المستقبل، ستنظر اللجنة التنفيذية، في اجتماعها الثامن، في مجالات التعاون الممكنة مع تلك الهيئات.
    sobre la base de esas perspectivas y de esa política, los principales elementos del programa espacial de Indonesia incluyen los siguientes: UN واستنادا الى هذه النظرة وتلك السياسات ، تتضمن العناصر الرئيسية لبرنامج اندونيسيا الفضائي ما يلي :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more