"sobre la base de los gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس النفقات
        
    • استنادا إلى النفقات
        
    • على أساس التكاليف
        
    • استناداً إلى النفقات
        
    • على أساس المصروفات
        
    • واستنادا إلى النفقات
        
    • على أساس الإنفاق
        
    • استنادا إلى التكاليف
        
    • واستنادا إلى نمط النفقات
        
    • بناء على النفقات
        
    • استنادا الى النفقات
        
    • استناداً إلى التكاليف
        
    • استناداً إلى بيانات التكاليف
        
    • بالاستناد إلى التكاليف
        
    • باﻻستناد إلى النفقات
        
    La estimación inicial de gastos para la partida de agua, electricidad, etc. se calculó sobre la base de los gastos efectuados en la práctica durante el período anterior. UN حسبت تقديرات التكاليف اﻷصلية تحت بند المرافق على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خلال الفترة السابقة.
    La cantidad se ha calculado sobre la base de los gastos reales efectuados, se ha imputado a esta cuenta y acreditado a las Naciones Unidas. UN واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة.
    No obstante, la misión ha revisado los gastos de mantenimiento sobre la base de los gastos incurridos anteriormente y las necesidades actuales. UN ومع هذا، فقد استعرضت البعثة تكاليف الصيانة استنادا إلى النفقات السابقة والاحتياجات الراهنة.
    39. Se realizaron economías como resultado de nuevos cálculos sobre la base de los gastos reales del personal civil para el período. UN ٣٩ - نتجت وفورات عن عمليات ﻹعادة الحساب على أساس التكاليف الفعلية للموظفين المدنيين للفترة.
    La cantidad se ha calculado sobre la base de los gastos reales efectuados, se ha imputado a esta cuenta y se ha acreditado a las Naciones Unidas. UN وحسب المبلغ استناداً إلى النفقات الفعلية المتكبدة وتم خصمه من هذا الحساب وقيد لحساب الأمم المتحدة.
    El puesto de Oficial Administrativo sigue sufragándose con cargo al 13% de los gastos de apoyo al programa, sobre la base de los gastos reales. UN يستمر دفع تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Tipo de cambio: Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN سعر الصرف: حُسبت جميع التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    La estimación de gastos se basa en necesidades previstas de 174 viajes de rotación durante el período y refleja una disminución del costo medio de los viajes de rotación de 4.300 dólares a 3.900 dólares por persona y viaje de ida y vuelta, sobre la base de los gastos efectivos recientes. UN وهي تعكس نقصانا من ٣٠٠ ٤ دولار الى ٩٠٠ ٣ دولار في متوسط تكلفة رحلة تناوب يقوم بها شخص واحد ذهابا وإيابا، وذلك على أساس النفقات الفعلية المتكبدة مؤخرا.
    El Secretario General pediría a la Asamblea General que aprobara las siguientes disposiciones respecto de los reembolsos: los reembolsos hechos a las Naciones Unidas por administrar los fondos fiduciarios se imputarían sobre la base de los gastos reales realizados. UN سيطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة الموافقة على الترتيبات التالية بشأن المدفوعات: ستُقتطع المبالغ المدفوعة لﻷمم المتحدة مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية على أساس النفقات الفعلية المتحمﱠلة.
    9. Todos los gastos se han calculado sobre la base de los gastos efectivos. UN 9- حسبت جميع التكاليف على أساس النفقات الفعلية.
    La disminución del costo se debe a la decisión de instalar dos fotocopiadoras en el piso 20, sobre la base de los gastos actuales. UN ويعزى الانخفاض في التكاليف إلى توفر ناسختي صور في مكاتب الطابق العشرين استنادا إلى النفقات الجارية. 821.0 دولار 757.8 دولار
    También incluyen un 40% de gastos comunes de personal sobre la base de los gastos reales en concepto de sueldos del cuadro orgánico de la Convención y un 15% respecto de los funcionarios del cuadro de servicios generales. UN كما أنها تتضمن التكاليف العامة للموظفين التي تبلغ نسبتها 40 في المائة استنادا إلى النفقات الفعلية في إطار اتفاقية التصحر على الموظفين من الفئة الفنية و15 في المائة لموظفي الخدمات العامة.
    sobre la base de los gastos estándar UN على أساس التكاليف القياسية الطلاء
    Los gastos relacionados con la conservación de los locales para el año precedente se han estimado principalmente sobre la base de los gastos efectuados en 2000. UN وكان عام 2001 أول سنة كاملة تشغل فيها المحكمة أماكن عملها الجديدة في هامبورغ نينشتوتن، وكانت النفقات المتصلة بصيانة الأماكن قد قدرت في السنة السابقة على أساس التكاليف المتكبدة سنة 2000 بصورة رئيسية.
    Estimaciones revisadas sobre la base de los gastos efectivos relacionados UN التقديرات المنقحة استناداً إلى النفقات الفعلية المتعلقة بالوظائف
    El puesto de Oficial Administrativo sigue sufragándose con cargo al 13% de los gastos de apoyo a los programas, sobre la base de los gastos reales. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    Se solicita un crecimiento de recursos por valor de 1.360.100 dólares, calculados sobre la base de los gastos efectivamente realizados en 1992; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    El puesto de Oficial Administrativo se sigue sufragando con cargo al 13% para gastos de apoyo a los programas, sobre la base de los gastos reales. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    sobre la base de los gastos reales y la reducción prevista de los efectivos de la Misión UN استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة
    Los gastos de viaje para asistir a los períodos de sesiones quincuagésimo primero y quincuagésimo segundo de la Asamblea General de un máximo de cinco representantes de cada uno de los 48 Estados Miembros que son países menos adelantados se calculan en 1.121.100 dólares, sobre la base de los gastos de bienios anteriores. UN واستنادا إلى نمط النفقات خلال فترة السنتين السابقة، تقدر الاحتياجات المتعلقة بمصروفات السفر لما لا يزيد عددهم عن خمسة ممثلين من ٤٨ من الدول اﻷعضاء التي تندرج في عداد أقل البلدان نموا، لحضور دورتي الجمعية العامة الحادية والخمسين والثانية والخمسين، بمبلغ ١٠٠ ١٢١ ١ دولار.
    4. Los gastos de viaje de observadores militares y de policía civil a la zona de la Misión se han calculado en un promedio de 2.800 dólares por persona en un solo sentido, sobre la base de los gastos efectuados recientemente. UN ٤ - تم حساب تكاليف سفر المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الى منطقة البعثة على أساس أن متوسط التكلفة ٨٠٠ ٢ دولار للشخص الواحد في الرحلة الواحدة باتجاه واحد، وذلك بناء على النفقات الفعلية مؤخرا.
    sobre la base de los gastos efectivos hasta el 31 de diciembre de 1997 UN استنادا الى النفقات الفعلية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧
    En lo que respecta a los gastos por servicios no absorbidos por el presupuesto del PNUMA, se proponen las siguientes disposiciones: los desembolsos se imputarían sobre la base de los gastos reales realizados, al 13% de los gastos anuales contabilizados. UN وفيما يتعلق برسوم الخدمات غير المدرجة في ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تقترح الترتيبات التالية: ستفرض مدفوعات إعادة السداد استناداً إلى التكاليف الفعلية المتكبدة على أساس نسبة ٣١ في المائة من المصروفات السنوية المسجلة.
    La KOC calcula que consiguió un aumento neto de capacidad de almacenamiento de 793.000 barriles y estima que, sobre la base de los gastos efectuados, el costo nominal de la construcción de nuevos depósitos ascendió a 11,37 dólares por barril. UN وتقدر الشركة أنها حققت كسباً صافياً في سعة التخزين بمقدار 000 793 برميل. وتقدر الشركة استناداً إلى بيانات التكاليف الفعلية أن التكلفة الاسمية لتشييد صهاريج جديدة تبلغ 11.37 دولاراً من دولارات الولايــات المتحدة لكل برميل.
    Además, se solicita la suma de 800.500 dólares para sufragar el seguro médico después de la separación del servicio de 43 jubilados, sobre la base de los gastos actuales imputados a la Caja. UN وعلاوة على ذلك، يطلب مبلغ 500 800 دولار لتغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لـ 43 متقاعدا، احتسب بالاستناد إلى التكاليف الحالية التي يتحملها الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more