Decidió también volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la evaluación de la situación y decidió volver a examinar la situación seis semanas después de la aprobación de la resolución, sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه بتقرير عن تطور الحالة. وقرر أيضا استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار، على أساس تقرير الأمين العام. |
Los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental, William Eagleton, sobre la base del informe del Secretario | UN | قدم الممثل الخاص للأمين العام في الصحراء الغربية، وليم إيغلتون، إحاطة إلى أعضاء المجلس استنادا إلى تقرير الأمين العام. |
El Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Sr. Ján Kubiš, informó al Consejo sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وخلالها قدم يان كوبيتس، الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، إحاطة إلى المجلس، استنادا إلى تقرير الأمين العام. |
El proyecto de resolución de este año contiene algunas novedades establecidas sobre la base del informe del Secretario General relativo a la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن مشروع قرار العام الحالي بعض التطورات الجديدة بناء على تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية. |
La Asamblea General debería examinar periódicamente la aplicación de los principios y las políticas relativos a la ordenación ambiental interna sobre la base del informe del Secretario General en la materia. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دوريا تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع |
La Asamblea General debería examinar periódicamente la aplicación de los principios y las políticas relativos a la ordenación ambiental interna sobre la base del informe del Secretario General en la materia. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع. |
La Asamblea General debería examinar periódicamente la aplicación de los principios y las políticas relativos a la ordenación ambiental interna sobre la base del informe del Secretario General en la materia. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية على أساس تقرير الأمين العام في هذا الموضوع. |
A este respecto, el Secretario General debería preparar periódicamente informes sobre la marcha de la aplicación de las medidas relacionadas con el fortalecimiento de la seguridad de los locales de las Naciones Unidas, con inclusión de estimaciones detalladas y actualizadas de los costos y de datos sobre la ejecución de las medidas aprobadas por la Asamblea General sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأمين العام، بصورة منتظمة، بإعداد تقارير مرحلية عن تنفيذ التدابير المتصلة بتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة تتضمن تقديرات مفصلة ومستكملة للتكاليف، فضلا عن البيانات المتصلة بالتدابير التي وافقت عليها الجمعية العامة على أساس تقرير الأمين العام. |
Por ello se celebrarán sobre la base del informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " (A/59/2005). | UN | لهذا السبب ستعقد جلسات الاستماع على أساس تقرير الأمين العام المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع " (A/59/2005). |
Por consiguiente, tenemos un buen fundamento para nuestra labor, ya que ahora hemos acordado, de conformidad con la resolución 58/291, celebrar nuestras consultas sobre la base del informe del Secretario General. | UN | وبذلك، أصبح لدينا أساس جيد للعمل بعد أن اتفقنا الآن، بموجب القرار 58/291، على إجراء مشاوراتنا على أساس تقرير الأمين العام. |
5. Invita a la Comisión a que adopte medidas en su 11º período de sesiones, sobre la base del informe del Secretario General; | UN | 5 - يدعو اللجنة أن تتخذ في دورتها الحادية عشرة، إجراء بهذا الشأن، استنادا إلى تقرير الأمين العام؛ |
La Comisión decidió, sobre la base del informe del Secretario General y las opiniones solicitadas al respecto, examinar en su 51º período de sesiones la conveniencia de nombrar un relator especial sobre las leyes que discriminan contra la mujer, tomando en consideración los mecanismos en vigor con miras a evitar la duplicación. | UN | وقررت اللجنة، استنادا إلى تقرير الأمين العام ووجهات النظر التي طُلب إبداؤها بشأنه، أن تنظر في دورتها الحادية والخمسين في مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، آخذة في اعتبارها الآليات القائمة، بغية تفادي الازدواجية. |
Además, el 13 de marzo el Consejo celebró una sesión pública para examinar la situación en Sierra Leona sobre la base del informe del Secretario General (S/2000/186). | UN | وعلاوة على ذلك، عقد المجلس جلسة علنية في 13 آذار/مارس للنظر في الحالة في سيراليون استنادا إلى تقرير الأمين العام (S/2000/186). |
La Asamblea General ha examinado año tras año el tema del programa " Derecho de los pueblos a la libre determinación " sobre la base del informe del Secretario General sobre la labor de la Comisión de Derechos Humanos (véase A/54/327). | UN | 2 - وتنظر الجمعية العامة سنويا في بند جدول الأعمال المعنون " حق الشعوب في تقرير المصير " استنادا إلى تقرير الأمين العام عن أعمال لجنة حقوق الإنسان، (انظر (A/54/327. |
El Consejo de Seguridad examinó los acontecimientos recientes ocurridos en Abjasia (Georgia) sobre la base del informe del Secretario General (S/2000/59), para tomar una decisión sobre la renovación del mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) que, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1311 (2000), debía expirar el 31 de enero de 2001. | UN | فيما يتصل بتجديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا (البعثة) التي كان من المقرر أن تنتهي في 31 كانون الثاني/يناير وفقا للقرار 1311 (2000) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، اضطلع مجلس الأمن باستعراض للتطورات التي حدثت مؤخرا في أبخازيا، جورجيا، بناء على تقرير الأمين العام (S/2000/59). |
12. Invita a la Mesa a que decida, a más tardar el 15 de febrero de 2007, la fecha y el lugar en que se celebrarán esas reuniones, sobre la base del informe del Secretario Ejecutivo mencionado en el párrafo 4; | UN | 12- يدعو المكتب إلى القيام، في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2007، واستناداً إلى تقرير الأمين التنفيذي المذكور في الفقرة 4 أعلاه، بالبت في مسألة تاريخ ومكان انعقاد هذين الاجتماعين؛ |
12. Decide renovar el mandato de la ONUMOZ por un período de seis meses, con la condición de que el Consejo de Seguridad examinará la situación del mandato de la ONUMOZ en un plazo de 90 días sobre la base del informe del Secretario General que se describe en el párrafo 13; | UN | ١٢ - يقرر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق لفترة ستة أشهر، رهنا بشرط قيام مجلس اﻷمن باستعراض حالة ولاية العملية في غضون ٩٠ يوما استنادا إلى تقرير من اﻷمين العام على النحو الوارد وصفه في الفقرة ١٣؛ |
b) La cuestión de la rendición de cuentas, la cual debía seguirse analizando, sobre la base del informe del Secretario General que aún estaba en proceso de preparación; | UN | (ب) مسألة المساءلة التي تتطلب مزيدا من المناقشة، بالاستناد إلى تقرير الأمين العام الذي يجري إعداده؛ |
sobre la base del informe del Secretario General y de conformidad con la declaración formulada por el representante de Alemania en nombre de la Unión Europea, deseo poner de relieve tres de los principales obstáculos que se plantean al acceso universal a la prevención, la atención y el tratamiento, que sigue siendo nuestro objetivo prioritario. | UN | واستنادا إلى تقرير الأمين العام واتساقا مع البيان الذي أدلى به ممثل ألمانيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، أود أن أسلط الضوء على ثلاثة من العقبات الرئيسية التي تعترض تعميم الوقاية والرعاية والعلاج، التي تبقى من أهدافنا ذات الأولوية. |
sobre la base del informe del Secretario General, que se acoge con beneplácito en el párrafo 1, se han introducido varios elementos nuevos. | UN | وبناء على تقرير الأمين العام الذي يرحب به في الفقرة 1، أُدخل عدد من العناصر الجديدة. |
En su sexagésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General decidió proseguir el examen de la situación de los derechos humanos en Myanmar en su sexagésimo séptimo período de sesiones, sobre la base del informe del Secretario General y el informe provisional del Relator Especial (resolución 66/230). | UN | وفي الدورة السادسة والستين، قررت الجمعية العامة مواصلة النظر في حالة حقوق الإنسان في ميانمار في دورتها السابعة والستين في ضوء تقرير الأمين العام والتقرير المؤقت للممثل الخاص (القرار 66/230). |
18. El orador espera que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General la Quinta Comisión pueda, sobre la base del informe del Secretario General, ocuparse de la urgente cuestión de la administración de justicia en las Naciones Unidas y adoptar medidas al respecto. | UN | ١٨ - واختتم المتحدث كلامه قائلا إنه يأمل أن يكون في إمكان اللجنة الخامسة في دورة الجمعية العامة المقبلة، على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام، أن تتناول هذه المسألة الملحة، مسألة إقامة العدل داخل نطاق اﻷمم المتحدة، وأن تبت فيها. |
19. sobre la base del informe del Secretario General de 17 de junio de 1993 (A/47/741/Add.1) y del informe conexo de la Comisión Consultiva (A/47/986), la Asamblea General aprobó la resolución 47/210 B, de 14 de septiembre de 1993, sobre la financiación de la UNPROFOR. | UN | ١٩ - استنادا الى تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (A/47/741/Add.1) وتقرير اللجنة الاستشارية المتصل بذلك (A/47/986)، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٧/٢١٠ باء المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بشأن تمويل القوة. |