"sobre la base del plan de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس خطة العمل
        
    • واستنادا إلى خطة العمل
        
    • استناداً إلى خطة العمل
        
    Agradecemos también los esfuerzos realizados por el Secretario General para promover el desarme nuclear sobre la base del plan de acción de cinco puntos que ha propuesto. UN كذلك نقدر جهود الأمين العام للدفع للمضي قدما بنزع السلاح النووي على أساس خطة العمل ذات النقاط الخمس التي اقترحها.
    Es de esperar que los donantes aporten más fondos para los proyectos específicos que se están preparando sobre la base del plan de acción general para el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas en el interior del país presentado por el Gobierno en el examen de mitad de período de la mesa redonda. UN ومن المؤمل توفير تمويلات إضافية من المانحين لمشاريع محددة يجري اﻵن إعدادها على أساس خطة العمل العامة للاجئين والمشردين داخليا، التي عرضتها الحكومة في اجتماع المائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة.
    El Japón no sólo aumenta el volumen de su asistencia oficial para el desarrollo, sino que también mejora su calidad y eficacia sobre la base del plan de acción para aplicar la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al Desarrollo. UN وبذلك فإن اليابان لا تزيد من حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية فحسب، بل إنها تحسّن أيضا نوعيتها وفعاليتها على أساس خطة العمل المعتمدة لتنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    sobre la base del plan de acción mundial que figura en la Declaración de compromiso aprobada durante el período extraordinario de sesiones, se desarrollaron y se están aplicando en Ucrania programas especiales para la prevención y el tratamiento, la atención y el apoyo de las personas afectadas. UN واستنادا إلى خطة العمل الواردة في إعلان الالتزام الذي اعتمد خلال الدورة الاستثنائية، أعدت أوكرانيا برامج خاصة للوقاية والعلاج، والرعاية والدعم لفائدة المتضررين وتعمل الآن على تنفيذها.
    sobre la base del plan de acción Nacional sobre el Género, el Consejo de Ministros ha aprobado resoluciones para asegurar la incorporación de una perspectiva de género en sus respectivos ministerios y sectores, ha aprobado un plan de acción con plazos concretos para su aplicación y se ha comprometido a trabajar en estrecha colaboración con la Unión Nacional de Mujeres Eritreas (NUEW). UN واستنادا إلى خطة العمل الوطنية الجنسانية، اعتمد مجلس الوزراء قرارات تكفل مراعاة البُعد الجنساني في مختلف الوزارات والقطاعات الحكومية، وأقرَّ خطة عمل محددة زمنيا لتنفيذها والتزم بالعمل بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية.
    La Junta tal vez desee definir los temas del programa para el primer período de sesiones de cada una de las tres comisiones sobre la base del plan de acción. UN وقد يود المجلس أن يحدد بنود جدول الأعمال للدورة الأولى لكل من هذه اللجان الثلاث استناداً إلى خطة العمل.
    En su opinión, el Mecanismo reflejaba un enfoque al desarrollo basado en los derechos humanos, ya que los Estados asumían ciertas obligaciones sobre la base del plan de acción resultante del proceso. UN ورأى أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء تجسد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان إزاء التنمية، لأن الدول تتعهد ببعض الالتزامات على أساس خطة العمل الناتجة عن العملية.
    En consecuencia, el Ministro aprueba un plan de acción todos los años, en el que se consignan las actividades del Ministerio de Educación, la Federación Romaní, las instituciones públicas, etc. Las siguientes actividades se llevaron a cabo en 2007 sobre la base del plan de acción: UN وهكذا يعتمد الوزير خطة عمل كل سنة تتجسد فيها أنشطة وزارة التعليم، واتحاد طائفة الروما، والمؤسسات العامة إلخ. وقد نُفّذت الأنشطة التالية في سنة 2007 على أساس خطة العمل:
    6. Instamos al Consejo a que, con carácter urgente, emprenda esta tarea, sobre la base del plan de acción y basándose en los principios básicos acordados el 16 de junio. UN 6- ونحن نطلب إلى المجلس أن يواصل - على سبيل الأولوية - هذه الأعمال، على أساس خطة العمل واستناداً إلى المبادئ الأساسية المتفق عليها في 16 حزيران/يونيه.
    El Foro, que fue establecido en la Cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Evian (Francia), del 1º al 3 de junio de 2003, supervisará el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional y por África y señalará esferas prioritarias para la adopción de medidas sobre la base del plan de acción conjunto. UN وسيتولى هذا المنتدى الذي أنشئ في مؤتمر قمة مجموعة الـبلدان الثمانية الذي عقد في ايفيان، فرنسا، من 1 إلى 3 حزيران/ يونيه 2003، رصد تنفيذ الالتزامات التي قطعها كل من المجتمع الدولي وأفريقيا، وتحديد أولويات العمل على أساس خطة العمل المشتركة.
    21. Junto con la presentación del Plan de Acción, el Gobierno creó una Delegación encargada de apoyar la tarea a largo plazo de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Suecia sobre la base del plan de acción (ToR 2006:27). UN 21- أنشأت الحكومة، في معرض تقديم خطة العمل، وفداً لدعم المهمة الطويلة الأمد والمتمثلة في كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد على أساس خطة العمل (ToR 2006:27).
    Sírvase brindar más información sobre las medidas adoptadas para proteger a las mujeres víctimas de la violencia sobre la base del plan de acción a mediano plazo de la policía para el período 2003-2007, mencionado en el párrafo 46 del informe, y sobre sus efectos. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية النساء ضحايا العنف على أساس خطة العمل النصفية فيما يتعلق بالشرطة (2003-2007) المشار إليها في الفقرة 46 من التقرير وأثر ذلك.
    Sírvase brindar más información sobre las medidas adoptadas para proteger a las mujeres víctimas de la violencia sobre la base del plan de acción a mediano plazo de la policía para el período 2003-2007, mencionado en el párrafo 46 del informe, y sobre sus efectos. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية ضحايا العنف من النساء على أساس خطة العمل لمنتصف المدة للشرطة (2003-2007) المشار إليها في الفقرة 46 من التقرير وأثر تلك التدابير.
    Por ello, apreciamos en su justo valor este inmenso movimiento de solidaridad y compasión de la comunidad internacional hacia nuestro país desde los primeros momentos que siguieron al seísmo hasta el compromiso asumido el 31 de marzo, en la conferencia de Nueva York, de participar en la reconstrucción de Haití sobre la base del plan de acción preparado por el Gobierno de Haití. UN لذلك فإننا نقدر تقديراً تاماً تلك الحركة الكبرى للتضامن والتعاطف التي أبداها المجتمع الدولي مع بلدنا، من اللحظات الأولى بعد الزلزال وحتى الالتزام الصادر في 31 آذار/مارس في مؤتمر نيويورك حين وافق على المساهمة في إعادة بناء هايتي على أساس خطة العمل التي أعدتها الحكومة الهايتية.
    Consideramos sumamente importante que, por primera vez en un decenio, los Estados partes en el Tratado hayan enviado una señal política firme sobre su posición unida en apoyo de las normas del TNP y su disposición a adoptar medidas prácticas para fortalecer sus tres pilares fundamentales sobre la base del plan de acción equilibrado aprobado por la Conferencia. UN ونرى أن من المهم للغاية أن الدول الأطراف في المعاهدة قد أرسلت، للمرة الأولى منذ عشرة أعوام، إشارة سياسية قوية تعبر عن موقفها الموحد في دعم قواعد معاهدة حظر الانتشار النووي واستعداد هذه الدول لاتخاذ خطوات عملية لتعزيز الركائز الثلاث الأساسية للمعاهدة على أساس خطة العمل المتوازنة التي اعتمدها المؤتمر.
    Tras celebrar consultas con el Gobierno, se convino prorrogar por un año, hasta diciembre de 2012, el plazo del marco estratégico, y elaborar el próximo marco para el período 2013-2016 sobre la base del plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo nacionales, como se hizo para el período 2010-2012, dado que este sigue reflejando las prioridades de desarrollo y reconstrucción de Haití. UN وبعد مشاورات مع الحكومة، تم الاتفاق على تمديد الفترة التي يغطيها الإطار الاستراتيجي لمدة سنة واحدة، حتى كانون الأول/ديسمبر عام 2012، وكذلك على وضع الدورة التالية للإطار الاستراتيجي التي تغطي الفترة 2013-2016، على أساس خطة العمل الوطنية للإنعاش والتنمية التي وضعتها الحكومة، كما جرى في الفترة 2010-2012، باعتبار أنها لا تزال تعكس بدقة أولويات التنمية وإعادة الإعمار في هايتي.
    17. sobre la base del plan de acción Mundial, la UNODC viene preparando un informe mundial sobre las modalidades y corrientes de la trata de personas que se publicará cada dos años a partir de 2012. UN 17- واستنادا إلى خطة العمل العالمية، يُعد المكتب تقريرا عالميا عن أنماط الاتجار بالأشخاص وتدفقاته، من المقرر نشره كل سنتين، اعتبارا من عام 2012.
    Se ha concedido prioridad política al papel que desempeña el género en la ordenación de los recursos hídricos en África, sobre la base del plan de acción elaborado y aprobado por el Comité Ejecutivo del Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua en junio de 2005. UN وتولى الأولية في مجال السياسات العامة لدور الجنسين في إدارة الموارد المائية في أفريقيا، استناداً إلى خطة العمل التي كانت قد وضعتها ووافقت عليها اللجنة التنفيذية لمجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه في حزيران/يونيه 2005.
    sobre la base del plan de acción elaborado y aprobado en junio de 2005 por el Comité Ejecutivo del Consejo Ministerial Africano sobre el Agua, se ha concedido prioridad normativa al papel del género en la ordenación de los recursos hídricos en África. UN وأوليت الأولية في مجال السياسات العامة لدور الجنسين في إدارة الموارد المائية في أفريقيا، وذلك استناداً إلى خطة العمل التي وضعتها ووافقت عليها اللجنة التنفيذية لمجلس الوزراء الأفريقي المعني بالمياه في حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more