Entiende que la Comisión desea actuar sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | واختتم قائلاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قُدماً على أساس برنامج العمل المقترح. |
Entiende que la Comisión desea proceder sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على أساس برنامج العمل المقترح. |
Por supuesto, podemos vivir con decisiones que ya se han adoptado y estamos dispuestos a trabajar sobre la base del programa de trabajo que ya se ha aprobado. | UN | ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده. |
Estamos igualmente preocupados por el hecho de que, sobre la base del programa de trabajo provisional de la Comisión, el examen de las presentaciones podría demorarse hasta 2028. | UN | وما يقلقنا بنفس القدر حقيقة أن الطلبات المقدمة قد ينظر فيها في وقت يصل إلى 2028 بناء على برنامج العمل المتوقع للجنة. |
Le deseo muchos éxitos en el logro de resultados concretos sobre la base del programa de trabajo que se está examinando y que, según confiamos todos, podría adoptarse en un futuro próximo. | UN | وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب. |
sobre la base del programa de Calidad para el África Occidental, de la ONUDI, se ejecutará y ampliará un programa similar para África oriental. | UN | واستنادا إلى برنامج اليونيدو الخاص بالنوعية في غرب أفريقيا، سينفَّذ برنامج مماثل في شرق أفريقيا ويوسَّع نطاقه. |
Entiende que la Comisión desea proceder sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | واعتبر أن اللجنة ترغب في أن تواصل السير على أساس برنامج أعمالها المقترح. |
Quisiera subrayar una vez más que somos partidarios de que se inicie cuanto antes la labor sustantiva de la Conferencia sobre la base del programa de trabajo acordado. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نفضّل البدء سريعاً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر على أساس برنامج العمل المعتمد. |
sobre la base del programa de trabajo y el calendario propuestos que acabo de esbozar brevemente, la Primera Comisión debería poder concluir el examen de todos los temas del programa que se le han asignado dentro del plazo a que he hecho referencia. | UN | وينبغي أن تتمكــن اللجنة من الانتهاء من جميع بنود جدول اﻷعمال المحالــة إليها في اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه، على أساس برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين وصفتهما باختصار لتوي. |
La labor de las Naciones Unidas debe concentrarse en la erradicación de esos fenómenos, sobre la base del programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial. | UN | وأعلن أنه يجب على اﻷمم المتحدة جعل القضاء على هذه الظواهر واحدا من أهدافها الرئيسية، ببذل جهودها على أساس برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En esa resolución, la Asamblea reafirmó que el período extraordinario de sesiones se llevaría a cabo sobre la base del programa de Acción y respetándolo cabalmente, y que no tendría por objeto renegociar los acuerdos contenidos en él. | UN | وفي ذلك القرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أن الدورة الاستثنائية ستُجرى على أساس برنامج العمل وستتقيد به تماما، ولن تكون فيها إعادة تفاوض بشأن الاتفاقات القائمة الواردة فيه. |
El Grupo también desea reiterar que hará todo lo posible para que la Conferencia comience su labor sustantiva sobre la base del programa de trabajo convenido. | UN | كما تود المجموعة أن تؤكد من جديد أنها ستبذل قصارى جهدها لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه. |
El programa provisional se ha elaborado en consulta con la Mesa de la Junta Ejecutiva sobre la base del programa de trabajo para 2009 aprobado por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2008. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي على أساس برنامج العمل لعام 2009 الذي اعتمده المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2008. |
El pronto inicio de negociaciones relativas a ese tratado, sobre la base del programa de trabajo amplio y equilibrado de la Conferencia de Desarme, beneficiará los intereses comunes de todas las partes. | UN | والشروع المبكر في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس برنامج العمل الشامل والمتوازن لمؤتمر نزع السلاح سيخدم المصالح العامة لجميع الأطراف. |
En nuestra opinión, la resolución debería exhortar a la Conferencia de Desarme a comenzar sus tareas sobre la base del programa de trabajo convenido en 2009 y/o en los dos proyectos presentados en 2010. | UN | ونرى أن القرار ينبغي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على أساس برنامج العمل المتفق عليه في عام 2009 أو المشروعين المقدمين في عام 2010 أو كلا الأمرين معاً. |
5. Reafirma que el período extraordinario de sesiones se llevará a cabo sobre la base del programa de Acción y respetándolo plenamente, y que no se volverán a negociar los acuerdos en él contenidos; | UN | 5 - تعيد تأكيد أن الدورة الاستثنائية ستعقد على أساس برنامج العمل وفي ظل التقيد التام به وأنه لن تجري أي عملية إعادة تفاوض على الاتفاقات القائمة الواردة فيه؛ |
El instrumento internacional de localización, aprobado por la Asamblea General en 2005, se elaboró sobre la base del programa de Acción de 2001. | UN | وقد وُضع الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2005، بناء على برنامج العمل لعام 2001. |
El instrumento internacional de localización, aprobado por la Asamblea General en 2005, se elaboró sobre la base del programa de Acción de 2001. | UN | وقد وُضع الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2005، بناء على برنامج العمل لعام 2001. |
Este plan se elaboró sobre la base del programa de Acción de Beijing, la Convención y la situación y las prioridades de los países, con la participación de ministerios, comisiones y organizaciones no gubernamentales, y constituye un documento de orientación para el Estado. | UN | ولقد صيغت هذه الخطة بناء على برنامج عمل بيجين والاتفاقية مع مراعاة حالة البلد وأولوياته، وذلك بمشاركة من الوزارات واللجان والمنظمات غير الحكومية، وهي تمثل وثيقة توجيهية من وثائق الدولة. |
Felicitó a la Secretaría por la excelente calidad del texto, en el que se pasaba revista a las tareas cumplidas por el Comité desde su creación y se evaluaba, sobre la base del programa de trabajo aprobado en 1992, el mandato que se le había encomendado. | UN | وأثنت على الأمانة للجودة العالية لهذا النص الذي يستعرض ما أنجزته اللجنة من مهام منذ إنشائها ويقَيِّم ولايتها استنادا إلى برنامج العمل المعتمد في عام 1992. |
Estos grupos de trabajo estarían formados por miembros de la Comisión o de su secretaría y por representantes de las organizaciones afiliadas y las federaciones del personal sobre la base del programa de trabajo de la Comisión. | UN | وتتألف هذه الأفرقة العاملة من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها وممثلين عن المنظمات الأعضاء واتحادات الموظفين، استنادا إلى برنامج عمل اللجنة. |
sobre la base del programa de las Naciones Unidas de apoyo a ese Plan, en 2006 y 2007 la asistencia irlandesa aportó aproximadamente 2,3 millones de euros al fondo de propósitos múltiples para el empleo y el empoderamiento de la juventud. | UN | واستنادا إلى برنامج الدعم المقدم من الأمم المتحدة لهذا المخطط، قدمت المعونة الأيرلندية 2.3 مليون يورو تقريبا في عامي 2006 و2007 لسلة أموال تشغيل الشباب وتمكينهم. |