"sobre la celebración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن عقد
        
    • عن إجراء
        
    • بشأن سير
        
    • يتعلق بإجراء
        
    • المتعلقة بعقد
        
    • بشأن أول
        
    Instamos a los Estados Miembros a iniciar, apoyar y alcanzar un consenso sobre la celebración de esa conferencia en el plazo de tres años. UN ونحث الدول الأعضاء على أن تبدأ، وتدعم وتصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد هذا المؤتمر في غضون ثلاث سنوات.
    Aunque se informó de que dichas consultas habían sido positivas, no produjeron un acuerdo sobre la celebración de la cuarta ronda en Moscú. UN ومع أنه أفيد أن هذه المشاورات كانت ايجابية، فانها لم تتمخض عن اتفاق بشأن عقد الجولة الرابعة في موسكو.
    El intercambio de opiniones llevado a cabo sobre la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme resultó extremadamente útil. UN وأن تبادل اﻵراء الذي جرى بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح كان مفيدا للغاية.
    Se espera que el Sr. Monteiro presente su informe sobre la celebración de las elecciones al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 31 de agosto. UN ومن المتوقع أن يقدم السيد مونتيرو تقريره عن إجراء الانتخابات إلى مجلس الأمن في 31 آب/أغسطس.
    Se espera que la UNOMSA prepare todos sus informes sobre la celebración de las elecciones basándose en información fáctica. UN ويتوقع من البعثة أن تعد جميع تقاريرها استنادا إلى المعلومات الوقائعية بشأن سير الانتخابات.
    :: Reuniones semanales de los grupos de trabajo integrados para asesorar a la CENI sobre la celebración de elecciones indirectas para los cargos de senadores y gobernadores UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للأفرقة العاملة المتكاملة لتقديم المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في ما يتعلق بإجراء انتخابات غير مباشرة لمجلس الشيوخ ومجالس المقاطعات
    Las decisiones sobre la celebración de reuniones en lugares distintos de la sede de la secretaría de la Convención se adoptarán teniendo en cuenta las ventajas de la rotación de los lugares de celebración, particularmente en los países en desarrollo y de los que faciliten la participación de los principales interesados en el Comité. UN وتراعي القرارات المتعلقة بعقد الاجتماعات في مكان غير مقر أمانة الاتفاقية فوائد مناوبة المكان، لا سيما في البلدان النامية، وتيسير مشاركة الجهات المعنية الرئيسية في اللجنة.
    En general las respuestas de los Estados Miembros indican una falta de consenso sobre la celebración de una conferencia y sus objetivos. UN وبصفة عامة، تدل ردود الدول الأعضاء على عدم وجود توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر وبشأن أهدافه.
    Se deliberó seguidamente sobre la celebración de futuros cursos de formación a la vista de las opiniones de la secretaría recogidas en el capítulo anterior. UN ودارت بعد ذلك مناقشة بشأن عقد دورات تدريبية مستقبلاً، مع مراعاة آراء الأمانة المدرجة في الفصل السابق.
    En la actualidad no hay consenso sobre la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones sobre desarme. UN ولا يوجد توافق في الآراء إلى حد الساعة بشأن عقد الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح.
    Aún no hay consenso entre los Estados Miembros sobre la celebración de semejante reunión. UN وليس ثمة بعدُ من توافقٍ في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن عقد تجمع من هذا القبيل.
    Si no se llegara a un acuerdo sobre la celebración de reuniones oficiales entre períodos de sesiones en lo que queda de año, no por ello habría de flaquear la determinación de considerar el otoño de 1996 como la fecha ideal para la firma. UN ويجب ألاﱠ يوهن اﻹخفاق في التوصل إلى اتفاق بشأن عقد جلسات رسمية فيما بين الدورات في الوقت المتبقي من هذا العام عزمنا على اعتبار خريف عام ٦٩٩١ في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية هدفنا المحدد لتوقيع المعاهدة.
    Varios oradores apoyaron la iniciativa formulada por la UNESCO sobre la celebración de un seminario similar para los Estados de Europa central y oriental en Bulgaria en 1997 y solicitaron el apoyo del Departamento de Información Pública. UN وأيد عدد من المتكلمين المبادرة التي اتخذتها اليونسكو بشأن عقد حلقة دراسية مماثلة لدول وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ١٩٩٧، والتمسوا الدعم من إدارة شؤون اﻹعلام.
    Otras delegaciones plantearon dudas sobre la prestación de servicios al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, puesto que la Asamblea no había llegado a acuerdo sobre la celebración de ese período de sesiones. UN وتساءلت وفود أخرى عن اﻹشارات إلى خدمة دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح حيث أن الجمعية العامة لم تتوصل إلى اتفاق بشأن عقد تلك الدورة.
    Esperamos también que se resuelva el problema de la ampliación de la Conferencia de Desarme, así como las diferencias sobre la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ونأمل أيضا أن تحل مشكلة توسيع مؤتمر نزع السلاح، فضلا عن الخلافات بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح.
    El proceso pasó a otra etapa con la aprobación de la resolución 621 (1988) del Consejo de Seguridad, por la que se autorizó al Secretario General a nombrar a un representante especial para la región y se le pidió que informase sobre la celebración de un referéndum de libre determinación. UN ودخلت العملية مرحلة أبعد باعتماد قرار مجلس الأمن 621 (1988)، الذي أذن للأمين العام بتعيين ممثل خاص للمنطقة وطلب إليه تقديم تقرير عن إجراء استفتاء من أجل تقرير المصير.
    e) Proporcionar un pequeño equipo de supervisores electorales para que examine todos los aspectos técnicos del proceso electoral e informe sobre la celebración de las elecciones. UN (هـ) توفير فريق مصغر من مراقبي الانتخابات لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية، وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات.
    e) Proporcionar un pequeño equipo de supervisores electorales para que examine todos los aspectos técnicos del proceso electoral e informe sobre la celebración de las elecciones. UN (هـ) توفير فريق مصغر يضم مراقبي انتخابات ليستعرض جميع الجوانب الفنية للعملية الانتخابية وليقدم تقارير عن إجراء الانتخابات.
    El Órgano Subsidiario de Ejecución, tras examinar las lecciones aprendidas y las recomendaciones del GCE, podría impartir información adicional sobre la celebración de los demás talleres regionales de capacitación práctica y las actividades del GCE en 2006. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بعد نظرها في الدروس المستفادة والتوصيات المقدمة من الفريق، في إعطاء توجيهات إضافية بشأن سير ما تبقى من حلقات التدريب العملي الإقليمية وتنفيذ أنشطة الفريق لعام 2006.
    :: El primer día del período de sesiones se adoptan varias decisiones de organización sobre la celebración de las sesiones. UN - اتخاذ عدد من المقررات التنظيمية في أول يوم عمل بشأن سير الجلسات.
    Reuniones semanales de los grupos de trabajo integrados para asesorar a la Comisión Electoral Nacional Independiente sobre la celebración de elecciones indirectas para los cargos de senadores y gobernadores UN عقد اجتماعات أسبوعية للأفرقة العاملة المتكاملة لتقديم المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في ما يتعلق بإجراء انتخابات غير مباشرة لمجلس الشيوخ ومجالس المقاطعات
    Debe adoptarse un enfoque integrado en que se fortalezca el papel de la Asamblea General y sus órganos subsidiarios y se apliquen los principios relativos a un equilibrio de intereses y la complementariedad de los esfuerzos coordinados que se despliegan a nivel mundial, regional y nacional, principios que también deben tomarse en cuenta al examinar las propuestas sobre la celebración de conferencias internacionales. UN كما ينبغي اعتماد نهج متكامل يعزز دور الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية ويطبق مبدأي توازن المصالح وتكامل الجهود المنسقة المبذولة على المستويات العالمية والاقليمية والوطنية، وهما مبدآن يبنغي مراعاتهما أيضا عند النظر في المقترحات المتعلقة بعقد مؤتمرات دولية.
    internacional sobre la celebración de las primeras elecciones UN بالنيابة في الاجتماع اﻹعلامي الدولي بشأن أول انتخابات ديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more