Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Nota explicativa acerca de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional | UN | مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
diplomática sobre la Cesión de Créditos en Viena | UN | بعقد مؤتمر دبلوماسي بشأن إحالة المستحقات في فيينا، |
Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. | UN | وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas | UN | :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة |
● Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional | UN | :: اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
56/81. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional | UN | 56/81 - اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، نيويورك، 12 كانون الأول/ ديسمبر 2001 |
Nota explicativa de la Secretaría de la CNUDMI sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional* | UN | مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية* |
1. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional | UN | 1- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية |
Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية - نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 |
Ello ha sido posible gracias a su labor sustantiva en el ámbito de la financiación de los créditos por cobrar, que concluyó con la aprobación, en 2002, de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق العمل الجوهري الذي تم في مجال تمويل المستحقات، والذي اختتم باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية في عام 2002. |
Véase el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional; la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional que, en virtud de sus términos, prevalece sobre el Convenio del UNIDROIT sobre el Facturaje Internacional | UN | :: انظر اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية، تكون الغلبة لاتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، بموجب أحكامها، على اتفاقية اليونيدروا بشأن العوملة الدولية |
También se hizo patente la importancia dada a la financiación garantizada en un momento de crisis financiera y el interés que suscitaba la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional; y | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أهمية تمويل المستحقات في وقت الأزمة المالية وعلى الاهتمام الذي تحظى به اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية؛ |
2. Aprueba y declara abierta a la firma o adhesión la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional, contenida en el anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تعتمد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية الواردة في مرفق هذا القرار، وتفتح باب التوقيع عليها أو الانضمام إليها؛ |
Se entiende que esta disposición se basa en una fórmula que fue elaborada hace decenios y que las nuevas disposiciones relativas a esta materia, como las de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional y la Convención del Unidroit, de Ciudad del Cabo, no mencionan la constitución del Estado. | UN | ومن المفهوم أن هذا الحكم يستند إلى صيغة وُضعت منذ عقود، وأن الأحكام الجديدة بشأن هذا الموضوع، مثل اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية واتفاقية كيب تاون التي وضعها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، لا تشير إلى دستور الدولة. |
H. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional (2001) | UN | حاء- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية (2001) |
A este respecto se observó que podrían constituir ejemplos útiles los sistemas de registro internacionales previstos en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y en el Convenio relativo a garantías internacionales sobre elementos de equipo móvil y en sus protocolos pertinentes. | UN | وفي ذلك الصدد، لوحظ أن نظم التسجيل الدولية، مثل النظم المتوخاة في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية واتفاقية المصالح الدولية في المعدات المتنقلة وبروتوكولاتها ذات الصلة، يمكن أن تكون أمثلة مفيدة. |
El orador apoya firmemente la recomendación 205, ya que garantiza la seguridad y el bajo costo de las transacciones, promueve los objetivos del proyecto de guía y es compatible con la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. | UN | وقال إنه يؤيد بقوة التوصية 205 لأنها تكفل اليقين وانخفاض تكلفة المعاملات، وتخدم أغراض مشروع الدليل وتتفق مع اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة. |
Se observó que en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional se había seguido el mismo criterio. | UN | ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه. |
En cuanto al proyecto de convención sobre la Cesión de Créditos en el comercio internacional, espera que pueda finalizarse durante el período de sesiones de 2001 y subraya que el ámbito de aplicación material de la convención debería ser objeto de las únicas exclusiones que se impongan. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتسنى الفراغ من إعداد الصيغة النهائية لمشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في التجارة الدولية خلال دورة اللجنة التي ستعقد في عام 2001، كما شدد على وجوب ألا تكون هناك استبعادات غير الإستبعادات المتصلة بالنطاق الموضوعي للإتفاقية. |
68. Por lo que se refiere al apartado c) de la recomendación 148, se convino en que, en aras de la coherencia con el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional (2001), se reformule el texto en términos que prevean que bastará que el aviso dado al otorgante esté escrito en el idioma del acuerdo de garantía. | UN | 68- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من التوصية 148، اتفق على أنه، لضمان الاتساق مع الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقّات في التجارة الدولية لسنة 2001،() ينبغي تنقيح النص لضمان أن يكفي توجيه الإشعار إلى المانح بلغة الاتفاق الضماني. |
68. La Presidenta dice que ambas definiciones, que deben considerarse parte de un glosario antes que definiciones jurídicas estrictas, se basan en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. | UN | 68- الرئيسة قالت إن التعريفين كليهما، اللذين ينبغي اعتبارهما جزءا من مسرد، لا مجرد تعاريف قانونية دقيقة، يقومان على أساس اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة. |