"sobre la colaboración público-privada" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    En consecuencia, no todos los países necesitarían o desearían promulgar una ley sobre la colaboración público-privada. UN ونتيجةً لذلك لا تستوي كل الدول في حاجتها إلى سنّ قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو في رغبتها في ذلك.
    Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada UN المسائل الرئيسية المراد إدراجها في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    15. Se citó el caso de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), donde se había emprendido una iniciativa regional para preparar una ley modelo sobre la colaboración público-privada. UN 15- وسيق كومنولث الدول المستقلة مثالاً للجهود الإقليمية الرامية إلى وضع قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Era urgente, por tanto, según los participantes que habían planteado la cuestión, que todas las organizaciones que elaboraban leyes modelo sobre la colaboración público-privada o directrices sobre la forma de preparar y aplicar un régimen nacional de colaboración público-privada adoptaran un enfoque integrado. UN وبالتالي رأى المتكلمون الذين أثاروا هذه المسألة أنّ هناك حاجة ماسة إلى بلورة نهج متكامل من جانب جميع المنظمات التي تضع قوانين نموذجية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو مبادئ توجيهية بشأن كيفية إعداد وتنفيذ قانون وطني بشأن تلك الشراكات.
    Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada (continuación) UN المواضيع الرئيسية المقترح إدراجها في النص التشريعي الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص (تابع)
    Un texto de la CNUDMI sobre la colaboración público-privada tendría valor añadido en la medida en que regulase características específicas de la colaboración público-privada que exigen un mayor margen de flexibilidad que la permitida normalmente en la legislación relativa a la contratación pública, con lo cual se evitaría crear desincentivos y obstáculos a la colaboración público-privada. UN وتزداد قيمة أيِّ نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص بقدر تنظيمه سمات نوعية لتلك الشراكات تتطلب قدراً من المرونة أكبر مما يتيحه عادةً التشريع الخاص بالاشتراء العمومي، وذلك بهدف تفادي خلق مثبّطات وعوائق أمام إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    56. Muchos oradores expresaron su preferencia por una ley modelo en la forma de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración público-privada, especialmente teniendo en cuenta todos los hechos mencionados. UN 56- عبّر العديد من المتكلمين عن تفضيلهم لأن يتخذ أيُّ نص تُعدّه الأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص شكلَ قانون نموذجي، لا سيما في ضوء جميع الحقائق الوارد بيانها أعلاه.
    En los casos en que exista la necesidad y la voluntad de hacerlo, una ley modelo de la CNUDMI proporcionaría a los Estados un prototipo aceptado internacionalmente, de fácil uso y acceso, para la promulgación de una ley nacional sobre la colaboración público-privada. UN وإذا ما نشأت هذه الحاجة وتلك الرغبة، سيتيح قانون نموذجي تُعدّه الأونسيترال للدول نموذجاً مقبولاً على الصعيد الدولي، قريب المأخذ وسهل الاستعمال تستعين به في وضع قانون وطني بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Se afirmó que era esencial limitar de este modo un texto de la CNUDMI a un alto nivel de marco genérico, adaptable a las circunstancias locales, si se quería que la labor de la CNUDMI en la materia resultara viable y útil; en caso contrario, el proyecto resultaría demasiado prolongado y complejo para satisfacer la urgente necesidad de una norma más general de la CNUDMI sobre la colaboración público-privada. UN وقيل إنّ تقييد نصّ للأونسيترال بهذه الطريقة، بحيث يكون بمثابة إطار عام رفيع المستوى يمكن تكييفه مع الظروف المحلية، هو أمر أساسي يكفل جعل عمل الأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص مجدياً ومفيداً، وإلا فإنّ المشروع سيكون على درجة مفرطة من الطول والتعقد بحيث لا يلبي الحاجة الملحّة إلى معيار أعم تضعه الأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    51. Las instituciones tendrán que reflejar principios básicos de independencia y transparencia en organización y gobernanza; los expertos informan de que estos aspectos no han sido recogidos suficientemente en la legislación vigente, por que deberían quedar recogidos en todo texto legislativo futuro sobre la colaboración público-privada. UN 51- وسوف يتعين على المؤسسات أن تجسِّد مبدأي الاستقلالية والشفافية الأساسيين في سياق التنظيم والحوكمة؛ ويفيد الخبراء بأنَّ هذين المبدأين لم يحظيا بعناية كافية في التشريعات الموجودة، ومن ثم ينبغي تجسيدهما في أيِّ نص تشريعي مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En otros, la promulgación de una ley sobre la colaboración públicoprivada ha dado lugar a la aparición de tres o más leyes que regulan las mismas cuestiones (por ejemplo, una ley sobre la contratación pública, otra ley sobre las concesiones y otra sobre la colaboración público-privada) y que pueden llegar a contradecirse mutuamente. UN وفي بعض الولايات القضائية أفضى اعتماد قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى بروز ثلاثة قوانين أو أكثر تنظّم المسائل ذاتها (مثلاً قانون يحكُم الاشتراء العمومي، وقانون ينظّم الامتيازات وآخر بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص)، وقد تتضارب فيما بينها.
    12. Se recordaron los textos existentes sobre la colaboración público-privada a nivel internacional y regional. Se observó que no todos los Estados los tenían en cuenta al redactar las leyes relativas a la colaboración público-privada. UN 12- واستُذكرت القوانين السارية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيدين الدولي والإقليمي.() وأشيرَ في هذا الصدد إلى أنّ هناك دولاً لا تأخذ تلك القوانين بعين الاعتبار لدى صوغ تشريعات بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Otros participantes consideraron que los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada podían tomarse como modelo, y proporcionaron ejemplos de leyes sobre la colaboración público-privada en los países de la CEI, Europa oriental, África septentrional, China y Mongolia, que se habían inspirado en esos instrumentos. UN ورأى متكلمون آخرون أنّ صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص يمكن اعتبارهما نموذجاً في هذا الشأن، وقُدّمت أمثلة لقوانين بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في بلدان كومنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية وشمال أفريقيا والصين ومنغوليا، سُنَّت استناداً إلى صكي الأونسيترال المذكورين.
    h) Lograr el justo equilibrio entre el rigor analítico y el análisis empírico, por un lado, y un enfoque pragmático, por el otro, a fin de lograr la publicación oportuna de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración público-privada que sea de utilidad práctica para los legisladores en países con distintos niveles de capacidad y experiencia en la materia. UN (ح) تحقيق توازن بين الصرامة التحليلية والتحليل التجريبي من خلال اعتماد نهج عملي بهدف إصدار الأونسيترال في الوقت المناسب نصاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يعود بفائدة عملية على المشرعين في البلدان التي تتفاوت في مستويات القدرات والخبرات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En el Coloquio de 2013 se observó que la CNUDMI debería emprender una labor que fuera viable en un plazo que permitiera que el proyecto satisficiese lo que se consideró " la urgente necesidad de una norma más general de la CNUDMI sobre la colaboración público-privada " . UN وقد أبديت في ندوة 2013 ملاحظة مفادها أنه ينبغي للأونسيترال أن تنخرط في عمل يكون مُمْكِناً إنجازه ضمن إطار زمني يتيح للمشروع أن يلبي ما كان يعتبر " حاجة عاجلة إلى معيار أعم، تضعه الأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص " .
    44. En las siguientes secciones del presente texto se informa sobre las principales cuestiones que emanan del Coloquio y que, según confirman las consultas de expertos, deberían revisarse o presentarse nuevo en comparación con su trato en los instrumentos sobre PIFP en su formulación actual, o que deberían introducirse en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada como nuevos temas. UN 44- وتفيد الأبواب التالية من هذه الوثيقة عن أهم المسائل الناشئة عن هذه الندوة والتي تؤكد مشاورات الخبراء أنه ينبغي تنقيحها أو إعادة عرضها، قياسا إلى كيفية معالجتها في صكوك مشاريع البنية التحتية بصيغتها الحالية، أو التي ينبغي استحداثها كمواضيع جديدة في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    B. Temas principales para su inclusión en un texto legislativo sobre la colaboración público-privada (continuación) UN باء- المواضيع الرئيسية المقترح إدراجها في النص التشريعي الخاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص (تابع)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more