"sobre la condición de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن مركز المرأة
        
    • المعنية بوضع المرأة
        
    • المعني بوضع المرأة
        
    • بشأن وضع المرأة
        
    • بشأن مركز المرأة
        
    • المعنية بمركز المرأة
        
    • لوضع المرأة
        
    • عن وضع المرأة
        
    • عن حالة المرأة
        
    • لمركز المرأة
        
    • على وضع المرأة
        
    • معنية بوضع المرأة
        
    • المعني بمركز المرأة
        
    • على مركز المرأة
        
    • المتعلقة بوضع المرأة
        
    Poco se sabía sobre la condición de la mujer en distintas sociedades ni sobre la diversidad de sus necesidades, aptitudes y contribuciones. UN ولم تكن توجد معلومات تذكر عن مركز المرأة في مختلف المجتمعات وعن تنوع احتياجاتها ومهاراتها ومساهماتها.
    En 1994, las responsabilidades de la coordinación fueron confiadas a la Oficina del Consejo Ejecutivo que preside el Comité Interministerial sobre la condición de la mujer. UN وفي عام 1994 أوكلت مسؤوليات التنسيق إلى مكتب المجلس التنفيذي بوصفه رئاسة اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بوضع المرأة.
    · El Consejo Asesor sobre la condición de la mujer se ocupa de reducir la violencia contra la mujer en el ámbito comunitario, laboral y familiar. UN :: يعمل المركز الاستشاري المعني بوضع المرأة على الحد من العنف المُمارس ضد المرأة في المجتمعات وأماكن العمل والأُسر.
    Es importante realizar estudios sistemáticos sobre la condición de la mujer y crear bases de datos estadísticos con el fin de poder elaborar políticas y planes relativos a la mujer. UN ومن الهام إجراء البحوث بصورة منتظمة بشأن وضع المرأة وإعداد قواعد بيانات إحصائية بهدف وضع سياسات وخطط متعلقة بالمرأة.
    DECLARACIÓN sobre la condición de la mujer EN LAS SECRETARÍAS DE UN بيان بشأن مركز المرأة في أمـانات منظومة اﻷمم المتحدة
    Marruecos ha desempeñado una función activa en los foros internacionales sobre la condición de la mujer. UN وإن المغرب اضطلع بدور نشط في المنتديات الدولية المعنية بمركز المرأة.
    Por ejemplo, la autoridad local debe nombrar a un asesor sobre la condición de la mujer, que participará en las reuniones del consejo local. UN فعلى سبيل المثال، مطلوب من كل سلطة محلية تعيين مستشار لوضع المرأة يشترك في اجتماعات المجلس المحلي.
    Sólo unos pocos países facilitaron información sobre la condición de la mujer en el parlamento. UN والبلدان التي وفرت معلومات عن وضع المرأة في البرلمان جد قليلة.
    La División también proporcionará información sobre la condición de la mujer a los relatores designados para determinados países. UN وستقدم الشعبة أيضا معلومات عن حالة المرأة إلى المُقرِرات المعنيات بأقطار محددة.
    La Segunda Comisión Nacional sobre la condición de la mujer, en su informe al Gobierno de febrero de 1993, recomendaba: UN وأوصت اللجنة الثنائية )الوطنية( لمركز المرأة في تقريرها الى الحكومة في شباط/فبراير ٣٩٩١ ، بما يلي :
    Informe del Secretario General con informaciones actualizadas sobre la condición de la mujer en la Secretaría y una política más amplia sobre medidas tendentes a la prevención del acoso sexual en la Secretaría UN تقرير من اﻷمين العام يتضمن معلومات مستكملة عن مركز المرأة في اﻷمانة العامة وعن سياسة شاملة بشأن التدابير التي تستهدف منع المضايقة الجنسية في اﻷمانة العامة
    Se han preparado para la Conferencia varias docenas de informes sobre la condición de la mujer, la mayoría de los cuales se han basado en el análisis de género y en la reunión de datos desglosados por sexo. UN وأعدت بضع عشرات من التقارير عن مركز المرأة لهذا المؤتمر. واستند معظم هذه التقارير إلى تحليل قائم على أساس نوع الجنس وجمع بيانات للجنسين كل على حدة.
    La Comisión de la Knesset sobre la condición de la mujer también desempeñó una función clave en las cuestiones de la mujer. UN ولعبت لجنة الكنيست المعنية بوضع المرأة دورا هاما في قضايا المرأة.
    La Comisión de la Knesset sobre la condición de la mujer también desempeñó una función clave en las cuestiones de la mujer. UN ولعبت لجنة الكنيست المعنية بوضع المرأة دورا هاما في قضايا المرأة.
    El Consejo Asesor sobre la condición de la mujer de Nueva Escocia recibe consultas oficiosas de los ministerios sobre la formulación de políticas. UN تستشير الوزارات المجلس الاستشاري لنوفا سكوتشيا المعني بوضع المرأة بصفة غير رسمية فيما يتعلق بإعداد السياسات.
    La Oficina sobre la condición de la mujer tiene previsto llevar a cabo un examen para reunir datos de referencia y dar orientación para incorporar una perspectiva de género en las dependencias del Gobierno. UN وقد خطط المكتب المعني بوضع المرأة للقيام بمراجعة جنسانية لجمع البيانات الأساسية وتوجيه مراعاة الجنسانية في الإدارات الحكومية.
    El Comité de Derechos Humanos tomó nota del deseo de Argelia de modificar sus leyes y comenzar una reflexión sobre la condición de la mujer en el país. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الجزائر ترغب في تعديل قوانينها والشروع في عملية تفكير بشأن وضع المرأة في البلد.
    DECLARACIÓN sobre la condición de la mujer EN LAS SECRETARÍAS DE UN بيان بشأن مركز المرأة في أمـانات منظومة اﻷمم المتحدة
    La Conferencia Panindia de Mujeres fue elegida para ocupar la presidencia de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social en Ginebra y su representante en Nueva York fue elegida Presidenta del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre la condición de la mujer. UN كما انتخب المؤتمر لمنصب نائب رئيس لجنة المنظمات غير الحكومية، ومُنح المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وانتخبت ممثلته في نيويورك لرئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة.
    La Oficina Nacional sobre la condición de la mujer forma parte de esta Unidad de Coordinación de Políticas en el seno de la Presidencia a través de los Programas de la Dirección General. UN ويشكل المكتب الوطني لوضع المرأة جزءاً من وحدة تنسيق السياسات في رئاسة الجمهورية من خلال المديرية الرئيسية: البرامج.
    Todos los años ese día se dedica a actividades de sensibilización sobre la condición de la mujer nigerina. UN ويخصص هذا اليوم من كل عام لأنشطة التوعية عن وضع المرأة في النيجر.
    Esto permitiría a los relatores especiales, cuando proyecten un desplazamiento sobre el terreno, obtener datos precisos sobre la condición de la mujer en los países que van a visitar. UN وسيتيح ذلك للمقررين الخاصين، عندما يعتزمون القيام بزيارات ميدانية، الحصول على بيانات دقيقة عن حالة المرأة في البلدان التي سيزورونها.
    En vista de la superposición de las cuestiones abordadas por la Segunda Comisión sobre la condición de la mujer y la Plataforma de Acción de Beijing, se amplió el mandato del comité de supervisión y el nombre de éste cambió al de Comité de Vigilancia de la Igualdad entre Hombres y Mujeres. UN ونظرا لتداخل القضايا التي تناولتها اللجنة الثانية لمركز المرأة ومنهاج عمل بيجين، جرى توسيع نطاق لجنة الرصد وجرى تغيير اسم اللجنة ليصبح لجنة رصد المساواة بين الجنسين.
    El representante puso de relieve el positivo efecto de la alianza social entre las asociaciones públicas de mujeres y las estructuras gubernamentales sobre la condición de la mujer. UN وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة.
    En 2000 se creó una comisión nacional sobre la condición de la mujer y en 2012 se le confirió autonomía financiera y administrativa. UN وقد أنشئت في عام 2000 لجنة وطنية معنية بوضع المرأة ومُنحت الاستقلال المالي والإداري في عام 2012.
    El grupo de trabajo estará compuesto por representantes de las Secretarías de Salud, Justicia, Educación y Administración Penitenciaria del Estado y del Consejo del Estado sobre la condición de la mujer. UN وسيتألف الفريق العامل من ممثلي أمانات الولاية للصحة والعدل والتعليم وإدارة السجون ومجلس الولاية المعني بمركز المرأة.
    El Grupo de Expertos examinó además la relación inversa, a saber, el efecto de la disminución de la fecundidad sobre la condición de la mujer. UN ونظر الاجتماع كذلك في الجانب المقابل لهذه العلاقة، أي أثر الحد من الخصوبة على مركز المرأة.
    Las administraciones locales y los partidos políticos participan en todas las campañas de sensibilización de la opinión pública sobre cuestiones de género, supervisan la elaboración de programas y promueven la enmienda de las disposiciones sobre la condición de la mujer. UN وتشارك في جميع حملات التوعية المهتمة بشؤون المرأة الإدارات المحلية والأحزاب السياسية التي ترصد تطور البرامج وتشجع على تعديل الأحكام المتعلقة بوضع المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more