"sobre la contaminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتلوث
        
    • بشأن التلوث
        
    • عن التلوث
        
    • بشأن تلوث
        
    • عن تلوث
        
    • المعنية بانتقال تلوث
        
    • المتعلقة بتلوث
        
    • الخاصة بتلوث
        
    • المتعلق بالتلوث
        
    • المتعلقة بالتلوث
        
    • المتعلقة بالتلويث
        
    • بشأن مكافحة التلوث
        
    • باتفاقية التلوث
        
    • بشأن التلوّث
        
    • بشأن تأثير التلوث
        
    e) Protocolo a la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia relativo a la reducción ulterior de emisiones de azufre. UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت.
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a la reducción de las emisiones de azufre, 1994 UN بروتوكـول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيـــــد المدى عبر الحدود المتعلق بزيادة خفض انبعاثات الكبريت، ١٩٩٤
    El Programa, que hace hincapié en la necesidad de tomar medidas a nivel nacional, también trata de establecer un mecanismo central para facilitar el intercambio de información sobre la contaminación marina originada en tierra. UN ويسعى البرنامج كذلك، في الوقت الذي يؤكــد فيه علــى الحاجة إلى القيام بعمل على الصعيد الوطني، إلى إنشاء آلية للمقاصة لتيسير تبادل المعلومات بشأن التلوث البحري من مصادر برية.
    En 1979, bajo los auspicios de la Comisión Económica para Europa se aprobó la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN ٣٢ - وقد اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٧٩ اتفاقية بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود.
    Otro país explica que vigila en cierta medida la contaminación del aire pero que, sin embargo, carece de información sobre la contaminación en locales cerrados. UN ويشير بلد آخر الى أن هناك رصدا لتلوث الجو الى حد ما؛ إلا أنه ليس لديه معلومات عن التلوث الداخلي.
    Actividades de interés para el Comité: Realiza estudios sobre la contaminación del agua por las industrias. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تجري دراسات إفرادية بشأن تلوث المياه الصناعية والصناعة.
    Preocupa la seguridad alimentaria de las comunidades en las que se utiliza DDT, pero hay muy poca información sobre la contaminación. UN دي. تي، ولكن لا يوجد سوى القليل من المعلومات عن تلوث الأغذية.
    La clordecona está incluida en la lista del Anexo A del Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP).
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a la reducción de las emisiones de metales pesados, 1998 UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالفلزات الثقيلة، ١٩٩٨
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los contaminantes orgánicos persistentes, 1998 UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، ١٩٩٨
    Protocolo de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, relativo a la reducción de las emisiones de compuestos orgánicos volátiles o sus flujos transfronterizos. UN بروتوكول عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بمكافحة انبعاثات أكاسيد النيتروجين أو تدفقاتها عبر الحدود.
    Protocolo de la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, relativo a los metales pesados. UN بروتوكول عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود بشأن المعادن الثقيلة.
    Los Estados también recurren de manera generalizada a los derechos basados en tratados para expresar sus reservas con respecto a obligaciones vinculantes sobre la contaminación de origen terrestre. UN وتستخدم الدول أيضا حقوقا وردت في المعاهدة للإعراب عن تحفظاتها فيما يتعلق بالتعهدات الملزمة بشأن التلوث من مصادر برية.
    El Congreso de los Estados Unidos, que reconocía los conflictos y deficiencias de las leyes vigentes, ya estaba preparando legislación sobre la contaminación por hidrocarburos desde 1980. UN فقد أخذ يعمل على إعداد تشريعات بشأن التلوث النفطي منذ عام 1980.
    Islandia ha fomentado activamente un debate público sobre la contaminación marina, una cuestión que preocupa a toda la comunidad internacional. UN وتشجع أيسلندا بقوة إجراء مناقشة مفتوحة بشأن التلوث البحري، وهي مسألة ذات أهمية دولية.
    Desarrollar programas nacionales y regionales para la supervisión de la contaminación atmosférica y proporcionar datos reales sobre la contaminación atmosférica transfronteriza UN وضع برامج وطنية وإقليمية لرصد التلوث الجوي وتوفير المعلومات الحقيقية عن التلوث الجوي العابر للحدود
    Cuando se presentó el informe, la Universidad de Concepción estaba dando forma final a un informe científico sobre la contaminación por mercurio de los peces y sedimentos en el Estuario de Lenga - " Estudio de la Contaminación por Mercurio en peces y sedimentos del Estuario de Lenga (VIII Región-Chile) " . UN تعكف جامعة كونسبسيون في وقت تقديم التقرير على إكمال تقرير علمي عن التلوث بالزئبق في الأسماك والرواسب في مصب لنغا.
    La importancia de ese método ha sido reconocida por los signatarios del protocolo sobre reducción de las emisiones de azufre y el protocolo sobre óxidos de nitrógeno de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN وقد اعترف بأهمية هذا النهج الموقعون على بروتوكولات الكبريت واﻵزوت الحالية التابعة لاتفاقية جنيف لعام ١٩٧٩ بشأن تلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود.
    La delegación de Bangladesh también presentó el documento E/ICEF/1999/CRP.17 (versión revisada del documento E/ICEF/1999/CRP.11) sobre la contaminación del agua potable con arsénico en Bangladesh. UN ٥٠٠ - وعمم وفــد بنغلاديش أيضــا الوثيقــة E/ICEF/1999/CRP.17، وهي مشــروع منقﱠح للوثيقــة E/ICEF/1999/CRP.11، بشأن تلوث مياه الشرب بالزرنيخ في بنغلاديش.
    Suelo Los datos sobre la contaminación por HCBD en el suelo son escasos. UN 75 - تعد البيانات عن تلوث التربة بالبيوتادايين السداسي الكلور شحيحة.
    La clordecona está incluida en la lista del Anexo A del Protocolo sobre contaminantes orgánicos persistentes del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP).
    La información sobre la contaminación atmosférica se pone regularmente en conocimiento del público a fin de que puedan evitar lugares críticos de contaminación. UN ويجري إبلاغ الجمهور بانتظام بالمعلومات المتعلقة بتلوث الهواء لتمكينه من تجنُّب البقاع الساخنة لتلوث الهواء.
    Debería señalarse que casi todas las Partes del anexo I son Partes en la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia. UN وينبغي ملاحظة أن جميع أطراف المرفق اﻷول تقريباً هي أطراف في الاتفاقية الخاصة بتلوث الهواء الطويل اﻷجل عبر الحدود.
    La aplicación de las normas del anexo 3 del Protocolo sobre la contaminación de origen terrestre (Protocolo COT) se consideró asimismo un problema importante. UN ورئي أن تطبيق المعايير الواردة في المرفق 3 للبروتوكول المتعلق بالتلوث الناجم من مصادر وأنشطة برية يشكل تحديا كبيرا أيضا.
    Fondo Fiduciario para la financiación de la aplicación de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia 3 997,0 UN الصنـدوق الاستئمانـي لتمويـل تنفيـذ الاتفاقية المتعلقة بالتلوث الهوائي البعيد المدى عبر الحدود
    El párrafo 2 del artículo II del Código de conducta sobre la contaminación accidental de las aguas interiores transfronterizas establece también un principio similar: UN وتنص أيضاً الفقرة ٢ من المادة الثانية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود على مبدأ مماثل:
    Su país tuvo conocimiento de que mucho antes se inició en el pueblo pesquero de Minamata (Japón) un amplio programa sobre la contaminación por mercurio y espera poder guiarse por la experiencia de dicho programa. UN وأضاف ان بلده قد علم ان برنامجا واسع النطاق بشأن مكافحة التلوث الزئبقي قد تم الاضطلاع به قبل ذلك بكثير ، في قرية ميناماتا الشهيرة بصيد اﻷسماك في اليابان ، ويأمل بلده في أن تساعده الخبرة المستفادة من ذلك البرنامج ، على توجيه خطواته .
    Protocolo sobre metales pesados de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979. UN بروتوكول بشأن المعادن الثقيلة الملحق باتفاقية التلوث الجوي البعيـــد المـدى عبـر الحـدود لعــام ١٩٧٩.
    El Protocolo sobre metales pesados en el marco de la Convención de la CEPE sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia establece valores límite jurídicamente vinculantes para las emisiones de mercurio en 0,05 mg/m3 en el caso de la incineración de desechos peligrosos y 0,08 mg/m3 para la incineración de desechos municipales. UN كما إن بروتوكول الفلزّات الثقيلة ضمن إطار اتفاقية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بشأن التلوّث الهوائي بعيد المدى عبر الحدود، باعتبارها قيماً حدّية ملزمة قانونياً بشأن انبعاث الزئبق بمقدار 0.05 ملغم/م3 في حرق النفايات الخطرة، وبمقدار 0.08 ملغم/م3 في حرق النفايات البلدية.
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los contaminantes orgánicos persistentes. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more